copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 5:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSesudah itu pergilah para mandur Israel kepada Firaun dan mengadukan halnya kepadanya: "Mengapakah tuanku berlaku seperti itu terhadap hamba-hambamu ini?
BISLalu mandor-mandor Israel pergi menghadap raja dan mengeluh, "Mengapa Baginda berbuat begini kepada kami?
FAYHMandor-mandor itu menghadap Firaun dan memohon, "Jangan memperlakukan kami seperti ini.
DRFT_WBTC
TLMaka sebab itu pergilah segala mandur bani Israel menghadap Firaun sambil berseru, sembahnya: Apa mulanya maka tuanku berbuat demikian akan patik tuanku?
KSI
DRFT_SBSetelah itu maka pergilah segala mandur bani Israel lalu berseru kepada Firaun sembahnya: "Mengapakah tuanku berbuat demikian pada hamba tuanku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMandur-mandur orang Israel lalu datang menghadap Parao, mengeluh serta berkata: "Mengapa tuanku berlaku demikian terhadap hamba-hamba ini?
TB_ITL_DRFSesudah <0935> itu pergilah <0935> para mandur <07860> Israel <03478> kepada <0413> Firaun <06547> dan mengadukan <06817> halnya <03541> kepadanya <0559>: "Mengapakah <04100> tuanku berlaku <06213> seperti itu terhadap hamba-hambamu <05650> ini?
TL_ITL_DRFMaka sebab itu pergilah <0935> segala mandur <07860> bani <01121> Israel <03478> menghadap <0413> Firaun <06547> sambil berseru <06817>, sembahnya <0559>: Apa <04100> mulanya maka tuanku berbuat <06213> demikian <03541> akan patik <05650> tuanku?
AV#Then the officers <07860> (8802) of the children <01121> of Israel <03478> came <0935> (8799) and cried <06817> (8799) unto Pharaoh <06547>, saying <0559> (8800), Wherefore dealest <06213> (8799) thou thus with thy servants <05650>?
BBEThen the responsible men of the children of Israel came to Pharaoh, protesting and saying, Why are you acting in this way to your servants?
MESSAGEThe Israelite foremen came to Pharaoh and cried out for relief: "Why are you treating your servants like this?
NKJVThen the officers of the children of Israel came and cried out to Pharaoh, saying, "Why are you dealing thus with your servants?
PHILIPS
RWEBSTRThen the officers of the children of Israel came and cried to Pharaoh, saying, Why dealest thou thus with thy servants?
GWVThen the Israelite foremen complained to Pharaoh. They asked, "Why are you treating us this way?
NET*The Israelite foremen went and cried out to Pharaoh, “Why are you treating* your servants this way?
NET5:15358 The Israelite foremen went and cried out to Pharaoh, “Why are you treating359 your servants this way?
BHSSTR<05650> Kydbel <03541> hk <06213> hvet <04100> hml <0559> rmal <06547> herp <0413> la <06817> wqeuyw <03478> larvy <01121> ynb <07860> yrjs <0935> wabyw (5:15)
LXXMeiselyontev {<1525> V-AAPNP} de {<1161> PRT} oi {<3588> T-NPM} grammateiv {<1122> N-NPM} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} katebohsan {V-AAI-3P} prov {<4314> PREP} faraw {<5328> N-PRI} legontev {<3004> V-PAPNP} ina {<2443> CONJ} ti {<5100> I-ASN} outwv {<3778> ADV} poieiv {<4160> V-PAI-2S} toiv {<3588> T-DPM} soiv {<4771> P-DP} oiketaiv {<3610> N-DPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran