copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 4:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka sembah Musa: Ya Tuhan! suruhkan apalah barangsiapapun baik, yang patut disuruhkan oleh Tuhan.
TBTetapi Musa berkata: "Ah, Tuhan, utuslah kiranya siapa saja yang patut Kauutus."
BISTetapi Musa menjawab, "Saya mohon, janganlah mengutus saya, ya Tuhan, suruhlah orang lain."
FAYHTetapi Musa berkata, "Tuhan, utuslah orang lain."
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka sembah Musa: "Ya Tuhan suruhlah kiranya dengan tangan orang yang akan suruhkan."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi kata Musa: "Ah, Tuhanku, utuslah siapa sadja jang Kaukehendaki!"
TB_ITL_DRFTetapi Musa berkata <0559>: "Ah <0994>, Tuhan <0136>, utuslah <07971> kiranya <04994> siapa saja yang patut <03027> Kauutus <07971>."
TL_ITL_DRFMaka sembah <0559> Musa: Ya <0994> Tuhan <0136>! suruhkan <07971> apalah <04994> barangsiapapun <03027> baik, yang patut disuruhkan <07971> <07971> oleh Tuhan.
AV#And he said <0559> (8799), O <0994> my Lord <0136>, send <07971> (8798), I pray thee, by the hand <03027> [of him whom] thou wilt send <07971> (8799). {wilt: or, shouldest}
BBEAnd he said, O Lord, send, if you will, by the hand of anyone whom it seems good to you to send.
MESSAGEHe said, "Oh, Master, please! Send somebody else!"
NKJVBut he said, "O my Lord, please send by the hand of whomever [else] You may send."
PHILIPS
RWEBSTRAnd he said, O my Lord, send, I pray thee, by the hand [of him whom] thou wilt send.
GWVBut Moses said, "Please, Lord, send someone else."
NETBut Moses said,* “O* my Lord, please send anyone else whom you wish to send!”*
NET4:13 But Moses said,263 “O264 my Lord, please send anyone else whom you wish to send!”265

BHSSTR<07971> xlst <03027> dyb <04994> an <07971> xls <0136> ynda <0994> yb <0559> rmayw (4:13)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} deomai {<1189> V-PMI-1S} kurie {<2962> N-VSM} proceirisai {V-AAN} dunamenon {<1410> V-PMPAS} allon {<243> D-ASM} on {<3739> R-ASM} aposteleiv {<649> V-FAI-2S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran