TB | dan ikat pinggang dari lenan halus yang dipintal benangnya, kain ungu tua, kain ungu muda dan kain kirmizi, dari tenunan yang berwarna-warna--seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa. |
BIS | dan ikat pinggang dari kain linen halus, wol biru, ungu dan merah, dihias dengan sulaman, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa. |
FAYH | (39-28)
|
DRFT_WBTC | |
TL | dan ikat pinggang dari pada bisus yang dipintal dan yang biru laut dan ungu dan kirmizi warnanya, yang bersuji, setuju dengan firman Tuhan yang kepada Musa. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan ikat pinggang dari pada kattan halus dan benang biru dan ungu dan merah yaitu perbuatan penyuji seperti firman Allah kepada Musa. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | achirnja ikat pinggang dari lenan halus, hasil karja ahli tenun, dari kain ungu, merah-ungu dan kirmizi, tenunan aneka warna, seperti diperintahkan Jahwe kepada Musa. |
TB_ITL_DRF | dan ikat <073> pinggang dari lenan halus <08336> yang dipintal benangnya <07806>, kain ungu <08504> tua, kain ungu <0713> muda dan kain <08438> kirmizi <08144>, dari tenunan <04639> yang berwarna-warna <07551> --seperti yang <0834> diperintahkan <06680> TUHAN <03068> kepada Musa <04872>. |
TL_ITL_DRF | dan ikat pinggang <073> dari pada bisus <08336> yang dipintal <07806> dan yang biru <08504> laut dan ungu <0713> dan kirmizi <08438> warnanya <08144>, yang bersuji <07551>, setuju <0834> dengan firman <06680> Tuhan <03068> yang kepada Musa <04872>. |
AV# | And a girdle <073> [of] fine twined <07806> (8716) linen <08336>, and blue <08504>, and purple <0713>, and scarlet <08144> <08438>, [of] needlework <07551> (8802) <04639>; as the LORD <03068> commanded <06680> (8765) Moses <04872>. |
BBE | And a linen band worked with a design of blue and purple and red, as the Lord had said to Moses. |
MESSAGE | and sashes of fine twisted linen, blue, purple, and scarlet material and embroidered, just as GOD had commanded Moses. |
NKJV | and a sash of fine woven linen with blue, purple, and scarlet [thread], made by a weaver, as the LORD had commanded Moses. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And a waistband [of] fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, [of] needlework; as the LORD commanded Moses. |
GWV | The belt was embroidered with violet, purple, and bright red yarn. They followed the LORD'S instructions to Moses. |
NET | The sash was of fine twisted linen and blue, purple, and scarlet yarn, the work of an embroiderer, just as the Lord had commanded Moses. |
NET | 39:29 The sash was of fine twisted linen and blue, purple, and scarlet yarn, the work of an embroiderer, just as the Lord> had commanded Moses.
|
BHSSTR | o <04872> hsm <0853> ta <03068> hwhy <06680> hwu <0834> rsak <07551> Mqr <04639> hvem <08144> yns <08438> telwtw <0713> Nmgraw <08504> tlktw <07806> rzsm <08336> ss <073> jnbah <0853> taw (39:29) |
LXXM | (36:36) kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} zwnav {<2223> N-APF} autwn {<846> D-GPN} ek {<1537> PREP} bussou {<1040> N-GSF} kai {<2532> CONJ} uakinyou {<5192> N-GSF} kai {<2532> CONJ} porfurav {<4209> N-GSF} kai {<2532> CONJ} kokkinou {<2847> A-GSN} nenhsmenou {<3514> V-RMPGS} ergon {<2041> N-ASN} poikiltou {N-GSM} on {<3739> R-ASM} tropon {<5158> N-ASM} sunetaxen {<4929> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} mwush {N-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |