BIS | Bawalah persembahan kepada TUHAN. Siapa yang tergerak hatinya, harus mempersembahkan emas, perak, dan perunggu; |
TB | Ambillah bagi TUHAN persembahan khusus dari barang kepunyaanmu; setiap orang yang terdorong hatinya harus membawanya sebagai persembahan khusus kepada TUHAN: emas, perak, tembaga, |
FAYH | Semua di antara kamu yang rela, semua yang terdorong hatinya untuk memberi, boleh membawa persembahan-persembahan khusus ini kepada TUHAN: Emas, perak, tembaga, Kain biru, ungu, dan merah tua, terbuat dari pintalan benang lenan yang halus atau bulu kambing; Kulit domba jantan yang telah dicelup merah dan kulit domba dan kulit lumba-lumba yang telah diolah secara istimewa; Kayu penaga; Minyak zaitun untuk pelita; Rempah-rempah untuk minyak urapan dan ukupan; Batu krisopras dan permata lainnya untuk dipasang pada efod dan tutup dada.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Ambillah dari pada barang yang ada padamu akan persembahan tatangan bagi Tuhan, masing-masing orang yang ridla hatinya hendaklah membawa dia akan persembahan tatangan bagi Tuhan, yaitu emas atau perak atau tembaga, |
KSI | |
DRFT_SB | Ambillah olehmu suatu persembahan bagi Allah dari pada barang yang ada padamu maka barangsiapa yang ridho hatinya hendaklah dibawanya akan persembahan bagi Allah yaitu emas dan perak dan tembaga, |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dari apa jang ada padamu ambillah suatu sumbangan-bakti untuk Jahwe; setiap orang jang terdorong hatinja hendaklah tampil kemuka membawa sumbangan-bakti: emas, perak dan perunggu; |
TB_ITL_DRF | Ambillah <03947> bagi TUHAN <03068> persembahan khusus <08641> dari barang kepunyaanmu; setiap <03605> orang yang terdorong <05081> hatinya <03820> harus membawanya <0935> sebagai persembahan khusus <08641> kepada TUHAN <03068>: emas <02091>, perak <03701>, tembaga <05178>, |
TL_ITL_DRF | Ambillah <03947> dari pada barang yang ada padamu akan persembahan tatangan <08641> bagi Tuhan <03068>, masing-masing <03605> orang yang ridla <05081> hatinya <03820> hendaklah membawa <0935> dia akan <0853> persembahan tatangan <08641> bagi Tuhan <03068>, yaitu emas <02091> atau perak <03701> atau tembaga <05178>, |
AV# | Take <03947> (8798) ye from among you an offering <08641> unto the LORD <03068>: whosoever <03605> [is] of a willing <05081> heart <03820>, let him bring <0935> (8686) it, an offering <08641> of the LORD <03068>; gold <02091>, and silver <03701>, and brass <05178>, |
BBE | Take from among you an offering to the Lord; everyone who has the impulse in his heart, let him give his offering to the Lord; gold and silver and brass; |
MESSAGE | "Gather from among you an offering for GOD. Receive on GOD's behalf what everyone is willing to give as an offering: gold, silver, bronze; |
NKJV | `Take from among you an offering to the LORD. Whoever [is] of a willing heart, let him bring it as an offering to the LORD: gold, silver, and bronze; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Take ye from among you an offering to the LORD: whoever [is] of a willing heart, let him bring it, an offering of the LORD; gold, and silver, and brass, |
GWV | Choose something of your own to give as a special contribution to the LORD. Let everyone who is willing bring this kind of contribution to the LORD: gold, silver, and bronze, |
NET | ‘Take* an offering for the Lord. Let everyone who has a willing heart* bring* an offering to the Lord:* gold, silver, bronze, |
NET | 35:5 ‘Take2317 tn Heb “from with you.” an offering for the Lord>. Let everyone who has a willing heart2318 tn “Heart” is a genitive of specification, clarifying in what way they might be “willing.” The heart refers to their will, their choices. bring2319 tn The verb has a suffix that is the direct object, but the suffixed object is qualified by the second accusative: “let him bring it, an offering.” an offering to the Lord>:2320 tn The phrase is literally “the offering of Yahweh”; it could be a simple possessive, “Yahweh’s offering,” but a genitive that indicates the indirect object is more appropriate. gold, silver, bronze,
|
BHSSTR | <05178> tsxnw <03701> Pokw <02091> bhz <03068> hwhy <08641> tmwrt <0853> ta <0935> hayby <03820> wbl <05081> bydn <03605> lk <03068> hwhyl <08641> hmwrt <0853> Mktam <03947> wxq (35:5) |
LXXM | labete {<2983> V-AAD-2P} par {<3844> PREP} umwn {<4771> P-GP} autwn {<846> D-GPM} afairema {N-ASN} kuriw {<2962> N-DSM} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} katadecomenov {V-PMPNS} th {<3588> T-DSF} kardia {<2588> N-DSF} oisousin {<5342> V-FAI-3P} tav {<3588> T-APF} aparcav {N-APF} kuriw {<2962> N-DSM} crusion {<5553> N-ASN} argurion {<694> N-ASN} calkon {<5475> N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |