copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 35:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISBawalah persembahan kepada TUHAN. Siapa yang tergerak hatinya, harus mempersembahkan emas, perak, dan perunggu;
TBAmbillah bagi TUHAN persembahan khusus dari barang kepunyaanmu; setiap orang yang terdorong hatinya harus membawanya sebagai persembahan khusus kepada TUHAN: emas, perak, tembaga,
FAYHSemua di antara kamu yang rela, semua yang terdorong hatinya untuk memberi, boleh membawa persembahan-persembahan khusus ini kepada TUHAN: Emas, perak, tembaga, Kain biru, ungu, dan merah tua, terbuat dari pintalan benang lenan yang halus atau bulu kambing; Kulit domba jantan yang telah dicelup merah dan kulit domba dan kulit lumba-lumba yang telah diolah secara istimewa; Kayu penaga; Minyak zaitun untuk pelita; Rempah-rempah untuk minyak urapan dan ukupan; Batu krisopras dan permata lainnya untuk dipasang pada efod dan tutup dada.
DRFT_WBTC
TLAmbillah dari pada barang yang ada padamu akan persembahan tatangan bagi Tuhan, masing-masing orang yang ridla hatinya hendaklah membawa dia akan persembahan tatangan bagi Tuhan, yaitu emas atau perak atau tembaga,
KSI
DRFT_SBAmbillah olehmu suatu persembahan bagi Allah dari pada barang yang ada padamu maka barangsiapa yang ridho hatinya hendaklah dibawanya akan persembahan bagi Allah yaitu emas dan perak dan tembaga,
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDari apa jang ada padamu ambillah suatu sumbangan-bakti untuk Jahwe; setiap orang jang terdorong hatinja hendaklah tampil kemuka membawa sumbangan-bakti: emas, perak dan perunggu;
TB_ITL_DRFAmbillah <03947> bagi TUHAN <03068> persembahan khusus <08641> dari barang kepunyaanmu; setiap <03605> orang yang terdorong <05081> hatinya <03820> harus membawanya <0935> sebagai persembahan khusus <08641> kepada TUHAN <03068>: emas <02091>, perak <03701>, tembaga <05178>,
TL_ITL_DRFAmbillah <03947> dari pada barang yang ada padamu akan persembahan tatangan <08641> bagi Tuhan <03068>, masing-masing <03605> orang yang ridla <05081> hatinya <03820> hendaklah membawa <0935> dia akan <0853> persembahan tatangan <08641> bagi Tuhan <03068>, yaitu emas <02091> atau perak <03701> atau tembaga <05178>,
AV#Take <03947> (8798) ye from among you an offering <08641> unto the LORD <03068>: whosoever <03605> [is] of a willing <05081> heart <03820>, let him bring <0935> (8686) it, an offering <08641> of the LORD <03068>; gold <02091>, and silver <03701>, and brass <05178>,
BBETake from among you an offering to the Lord; everyone who has the impulse in his heart, let him give his offering to the Lord; gold and silver and brass;
MESSAGE"Gather from among you an offering for GOD. Receive on GOD's behalf what everyone is willing to give as an offering: gold, silver, bronze;
NKJV`Take from among you an offering to the LORD. Whoever [is] of a willing heart, let him bring it as an offering to the LORD: gold, silver, and bronze;
PHILIPS
RWEBSTRTake ye from among you an offering to the LORD: whoever [is] of a willing heart, let him bring it, an offering of the LORD; gold, and silver, and brass,
GWVChoose something of your own to give as a special contribution to the LORD. Let everyone who is willing bring this kind of contribution to the LORD: gold, silver, and bronze,
NET‘Take* an offering for the Lord. Let everyone who has a willing heart* bring* an offering to the Lord:* gold, silver, bronze,
NET35:5 ‘Take2317 an offering for the Lord. Let everyone who has a willing heart2318 bring2319 an offering to the Lord:2320 gold, silver, bronze,
BHSSTR<05178> tsxnw <03701> Pokw <02091> bhz <03068> hwhy <08641> tmwrt <0853> ta <0935> hayby <03820> wbl <05081> bydn <03605> lk <03068> hwhyl <08641> hmwrt <0853> Mktam <03947> wxq (35:5)
LXXMlabete {<2983> V-AAD-2P} par {<3844> PREP} umwn {<4771> P-GP} autwn {<846> D-GPM} afairema {N-ASN} kuriw {<2962> N-DSM} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} katadecomenov {V-PMPNS} th {<3588> T-DSF} kardia {<2588> N-DSF} oisousin {<5342> V-FAI-3P} tav {<3588> T-APF} aparcav {N-APF} kuriw {<2962> N-DSM} crusion {<5553> N-ASN} argurion {<694> N-ASN} calkon {<5475> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran