copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 35:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISMusa berkata kepada seluruh bangsa Israel, "Beginilah perintah TUHAN:
TBBerkatalah Musa kepada segenap jemaah Israel: "Inilah firman yang diperintahkan TUHAN, bunyinya:
FAYHKemudian Musa berkata kepada orang-orang itu, "Beginilah perintah TUHAN:
DRFT_WBTC
TLDan lagi berkata Musa kepada segenap sidang bani Israel itu, katanya: Inilah perkataan yang firman Tuhan, bunyinya:
KSI
DRFT_SBMaka kata Musa kepada segenap perhimpunan bani Israel demikian: "Bahwa perkara inilah yang dipesani Allah maka firman-Nya:
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMusa berkata pula kepada segenap umat orang-orang Israel: "Inilah jang diperintahkan Jahwe:
TB_ITL_DRFBerkatalah <0559> Musa <04872> kepada <0413> segenap <03605> jemaah <05712> Israel <03478>: "Inilah <02088> firman <01697> yang <0834> diperintahkan <06680> TUHAN <03068>, bunyinya <0559>:
TL_ITL_DRFDan lagi berkata <0559> Musa <04872> kepada <0413> segenap <03605> sidang <05712> bani <01121> Israel <03478> itu, katanya <0559>: Inilah <02088> perkataan <01697> yang <0834> firman <06680> Tuhan <03068>, bunyinya <0559>:
AV#And Moses <04872> spake <0559> (8799) unto all the congregation <05712> of the children <01121> of Israel <03478>, saying <0559> (8800), This [is] the thing <01697> which the LORD <03068> commanded <06680> (8765), saying <0559> (8800),
BBEAnd Moses said to all the meeting of the children of Israel, This is the order which the Lord has given:
MESSAGEMoses spoke to the entire congregation of Israel, saying, "This is what GOD has commanded:
NKJVAnd Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, "This [is] the thing which the LORD commanded, saying:
PHILIPS
RWEBSTRAnd Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, This [is] the thing which the LORD commanded, saying,
GWVThen Moses said to the whole Israelite community, "This is what the LORD has commanded:
NET*Moses spoke to the whole community of the Israelites, “This is the word that the Lord has commanded:
NET35:42316 Moses spoke to the whole community of the Israelites, “This is the word that the Lord has commanded:
BHSSTR<0559> rmal <03068> hwhy <06680> hwu <0834> rsa <01697> rbdh <02088> hz <0559> rmal <03478> larvy <01121> ynb <05712> tde <03605> lk <0413> la <04872> hsm <0559> rmayw (35:4)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} prov {<4314> PREP} pasan {<3956> A-ASF} sunagwghn {<4864> N-ASF} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} legwn {<3004> V-PAPNS} touto {<3778> D-NSN} to {<3588> T-NSN} rhma {<4487> N-NSN} o {<3739> R-NSN} sunetaxen {<4929> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} legwn {<3004> V-PAPNS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran