TB_ITL_DRF | Setiap <03605> orang yang hendak <07311> mempersembahkan persembahan khusus <08641> dari perak <03701> atau tembaga <05178>, membawa <0935> persembahan khusus <08641> yang kepada <0853> TUHAN <03068> itu, dan setiap <03605> orang yang <0834> mempunyai <0854> <04672> kayu <06086> penaga <07848> membawanya <0935> juga untuk <05656> segala <03605> pekerjaan <04399> mendirikan <0935> itu. |
TB | Setiap orang yang hendak mempersembahkan persembahan khusus dari perak atau tembaga, membawa persembahan khusus yang kepada TUHAN itu, dan setiap orang yang mempunyai kayu penaga membawanya juga untuk segala pekerjaan mendirikan itu. |
BIS | Setiap orang yang dapat menyumbangkan perak atau perunggu, membawanya untuk TUHAN. Begitu juga dilakukan oleh orang-orang yang mempunyai kayu akasia untuk pekerjaan itu. |
FAYH | Juga ada yang membawa perak dan tembaga sebagai persembahan khusus kepada TUHAN; dan ada lagi yang membawa kayu penaga yang diperlukan dalam pembangunan itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Adapun barangsiapa yang membawa suatu persembahan tatangan dari pada perak atau tembaga, maka dibawanya akan persembahan tatangan bagi Tuhan, dan barangsiapa yang didapati padanya kayu penaga, maka dibawanya akan segala pekerjaan khidmat itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun barangsiapa yang mempersembahkan suatu persembahan dari pada perak atau tembaga maka dibawanya akan persembahan bagi Allah dan segala orang yang didapati padanya kayu lesalan akan pekerjaan ibadat itu maka itupun dibawanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pun pula segala orang jang mampu memberikan sumbangan perak atau perunggu, datang membawanja bagi Jahwe; apalagi setiap orang jang masih memiliki kaju akasia jang berguna untuk melaksanakan pekerdjaan sesuatu bagi ibadat sutji, menjerahkannja djuga. |
TL_ITL_DRF | Adapun barangsiapa <03605> yang membawa suatu persembahan <07311> tatangan <08641> dari pada perak <03701> atau tembaga <05178>, maka dibawanya <0935> akan persembahan tatangan <08641> bagi Tuhan <03068>, dan barangsiapa <03605> yang <0834> didapati <04672> padanya <0854> kayu <06086> penaga <07848>, maka dibawanya <0935> akan segala <03605> pekerjaan <04399> khidmat <05656> itu. |
AV# | Every one that did offer <07311> (8688) an offering <08641> of silver <03701> and brass <05178> brought <0935> (8689) the LORD'S <03068> offering <08641>: and every man, with whom was found <04672> (8738) shittim <07848> wood <06086> for any work <04399> of the service <05656>, brought <0935> (8689) [it]. |
BBE | Everyone who had silver and brass gave an offering of them to the Lord; and everyone who had hard wood, such as was needed for the work, gave it. |
MESSAGE | Everyone who wanted to offer up silver or bronze as a gift to GOD brought it. Everyone who had acacia wood that could be used in the work, brought it. |
NKJV | Everyone who offered an offering of silver or bronze brought the LORD'S offering. And everyone with whom was found acacia wood for any work of the service, brought [it]. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Every one that offered an offering of silver and brass brought the LORD'S offering: and every man, with whom was found shittim wood for any work of the service, brought [it]. |
GWV | Those who could give silver or bronze brought it as their contribution to the LORD. Those who had acacia wood that could be used in the construction brought it. |
NET | Everyone making an offering of silver or bronze brought it as* an offering to the Lord, and everyone who had acacia wood* for any work of the service brought it.* |
NET | 35:24 Everyone making an offering of silver or bronze brought it as2338 tn This translation takes “offering” as an adverbial accusative explaining the form or purpose of their bringing things. It could also be rendered as the direct object, but that would seem to repeat without much difference what had just been said. an offering to the Lord>, and everyone who had acacia wood2339 sn U. Cassuto notes that the expression “with whom was found” does not rule out the idea that these folks went out and cut down acacia trees (Exodus, 458). It is unlikely that they had much wood in their tents. for any work of the service brought it.2340 tn Here “it” has been supplied.
|
BHSSTR | <0935> waybh <05656> hdbeh <04399> tkalm <03605> lkl <07848> Myjs <06086> yue <0854> wta <04672> aumn <0834> rsa <03605> lkw <03068> hwhy <08641> tmwrt <0853> ta <0935> waybh <05178> tsxnw <03701> Pok <08641> tmwrt <07311> Myrm <03605> lk (35:24) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} afairwn {V-PAPNS} afairema {N-ASN} argurion {<694> N-ASN} kai {<2532> CONJ} calkon {<5475> N-ASM} hnegkan {<5342> V-AAI-3P} ta {<3588> T-APN} afairemata {N-APN} kuriw {<2962> N-DSM} kai {<2532> CONJ} par {<3844> PREP} oiv {<3739> R-DPM} eureyh {<2147> V-API-3S} xula {<3586> N-NPN} ashpta {A-NPN} eiv {<1519> PREP} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} erga {<2041> N-APN} thv {<3588> T-GSF} kataskeuhv {N-GSF} hnegkan {<5342> V-AAI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |