TB_ITL_DRF | Sesudah itu datanglah <0935> setiap <03605> orang <0376> yang <0834> tergerak <05375> hatinya <03820>, setiap <03605> orang yang <0834> terdorong <05068> jiwanya <07307>, membawa <0935> persembahan khusus <08641> kepada TUHAN <03068> untuk pekerjaan <04399> melengkapi Kemah <0168> Pertemuan <04150> dan untuk segala <03605> ibadah <05656> di dalamnya dan untuk pakaian <0899> kudus <06944> itu. |
TB | Sesudah itu datanglah setiap orang yang tergerak hatinya, setiap orang yang terdorong jiwanya, membawa persembahan khusus kepada TUHAN untuk pekerjaan melengkapi Kemah Pertemuan dan untuk segala ibadah di dalamnya dan untuk pakaian kudus itu. |
BIS | dan siapa saja yang tergerak hatinya, membawa persembahan kepada TUHAN untuk melengkapi Kemah TUHAN. Mereka juga membawa semua yang diperlukan untuk ibadat dan bahan untuk pakaian imam. |
FAYH | Orang-orang yang hatinya tergerak dan jiwanya tergugah (oleh Roh Allah) datang kembali dengan membawa persembahan mereka berupa bahan-bahan untuk Kemah Suci yang disebut Kemah Pertemuan itu, untuk segala perlengkapannya, untuk penyelenggaraan ibadahnya, dan untuk segala pakaian yang kudus.
|
DRFT_WBTC | |
TL | lalu datanglah segala orang yang ada gerakan hatinya dan masing-masing orang yang ridla hatinya, dibawanya persembahan tatangan kepada Tuhan akan perbuatan kemah perhimpunan dan akan segala pekerjaannya dan akan pakaian yang suci. |
KSI | |
DRFT_SB | Kemudian baliklah segala orang yang digerakkan hatinya dan segala orang yang ridho hatinya dibawanya persembahannya kepada Allah akan pekerjaan kemah perhimpunan dan akan segala ibadatnya dan akan pakaian yang kudus itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka setiap orang jang tergerakkan hatinja dan setiap orang jang terdorong djiwanja datanglah mengantarkan sumbangan untuk Jahwe guna pembangunan Kemah Perhimpunan beserta keperluan ibadat didalamnja, dan guna pakaian-pakaian sutji. |
TL_ITL_DRF | lalu datanglah <0935> segala <03605> orang <0376> yang <0834> ada <0834> gerakan <05375> hatinya <03820> dan masing-masing <03605> orang yang <0834> ridla <05068> hatinya <07307>, dibawanya <0935> persembahan tatangan <08641> kepada Tuhan <03068> akan perbuatan <04399> kemah <0168> perhimpunan <04150> dan akan segala <03605> pekerjaannya <05656> dan akan pakaian <0899> yang suci <06944>. |
AV# | And they came <0935> (8799), every one <0376> whose <0834> heart <03820> stirred him up <05375> (8804), and every one whom his spirit <07307> made willing <05068> (8804), [and] they brought <0935> (8689) the LORD'S <03068> offering <08641> to the work <04399> of the tabernacle <0168> of the congregation <04150>, and for all his service <05656>, and for the holy <06944> garments <0899>. |
BBE | And everyone whose heart was moved, everyone who was guided by the impulse of his spirit, came with his offering for the Lord, for whatever was needed for the Tent of meeting and its work and for the holy robes. |
MESSAGE | Then they came back, every one whose heart was roused, whose spirit was freely responsive, bringing offerings to GOD for building the Tent of Meeting, furnishing it for worship and making the holy vestments. |
NKJV | Then everyone came whose heart was stirred, and everyone whose spirit was willing, [and] they brought the LORD'S offering for the work of the tabernacle of meeting, for all its service, and for the holy garments. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they came, every one whose heart was stirred, and every one whom his spirit made willing, [and] they brought the LORD'S offering to the work of the tabernacle of the congregation, and for all his service, and for the holy garments. |
GWV | Those who were willing and whose hearts moved them came and brought their contributions to the LORD. The gifts were used to construct the tent of meeting, to pay other expenses, and to make the holy clothes. |
NET | Everyone* whose heart stirred him to action* and everyone whose spirit was willing* came and brought the offering for the Lord for the work of the tent of meeting, for all its service, and for the holy garments.* |
NET | 35:21 Everyone2327 tn Heb “man.” whose heart stirred him to action2328 tn The verb means “lift up, bear, carry.” Here the subject is “heart” or will, and so the expression describes one moved within to act. and everyone whose spirit was willing2329 tn Heb “his spirit made him willing.” The verb is used in Scripture for the freewill offering that people brought (Lev 7). came and brought the offering for the Lord> for the work of the tent of meeting, for all its service, and for the holy garments.2330 tn Literally “the garments of holiness,” the genitive is the attributive genitive, marking out what type of garments these were.
|
BHSSTR | <06944> sdqh <0899> ydgblw <05656> wtdbe <03605> lklw <04150> dewm <0168> lha <04399> tkalml <03068> hwhy <08641> tmwrt <0853> ta <0935> waybh <0853> wta <07307> wxwr <05068> hbdn <0834> rsa <03605> lkw <03820> wbl <05375> wavn <0834> rsa <0376> sya <03605> lk <0935> wabyw (35:21) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} hnegkan {<5342> V-AAI-3P} ekastov {<1538> A-NSM} wn {<3739> R-GPM} eferen {<5342> V-IAI-3S} autwn {<846> D-GPM} h {<3588> T-NSF} kardia {<2588> N-NSF} kai {<2532> CONJ} osoiv {<3745> A-DPM} edoxen {<1380> V-AAI-3S} th {<3588> T-DSF} quch {<5590> N-DSF} autwn {<846> D-GPM} hnegkan {<5342> V-AAI-3P} afairema {N-ASN} kuriw {<2962> N-DSM} eiv {<1519> PREP} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} erga {<2041> N-APN} thv {<3588> T-GSF} skhnhv {<4633> N-GSF} tou {<3588> T-GSN} marturiou {<3142> N-GSN} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} katerga {N-APN} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} stolav {<4749> N-APF} tou {<3588> T-GSN} agiou {<40> A-GSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |