copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 33:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
DRFT_SBMaka firman Allah kepada Musa: "Katakanlah kepada segala bani Israel: Kamulah suatu kaum yang degil jikalau kiranya Aku berjalan di antara kamu sebentar saja lamanya maka Aku akan membinasakan kamu kelak sebab itu tanggalkanlah sekarang segala perhiasanmu supaya Kuketahui barang apa yang hendak Kuperbuat akan kamu."
TBBerfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Katakanlah kepada orang Israel: Kamu ini bangsa yang tegar tengkuk. Jika Aku berjalan di tengah-tengahmu sesaatpun, tentulah Aku akan membinasakan kamu. Oleh sebab itu, tanggalkanlah perhiasanmu, maka Aku akan melihat, apa yang akan Kulakukan kepadamu."
BIS(33:4)
FAYHTUHAN sudah menyuruh Musa berkata kepada mereka demikian, "Kamu ini bangsa yang keras kepala dan tidak mau taat. Seandainya Aku ada di antara kamu untuk sesaat saja pun, pasti Aku akan memusnahkan kamu. Tanggalkan segala perhiasanmu sampai Aku memutuskan apa yang akan Kulakukan terhadap kamu."
DRFT_WBTC
TLMaka firman Tuhan kepada Musa: Katakanlah kepada segala bani Israel: Kamulah suatu bangsa yang tegar tengkuknya, jikalau kiranya Aku berangkat bersama-sama di antara kamu, sebentar juga Aku membinasakan kamu kelak; maka sekarangpun tanggalkanlah segala perhiasanmu, supaya Kuketahui barang yang akan Kuperbuat akan kamu.
KSI
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJahwe lalu bersabda kepada Musa: "Katakanlah kepada umat Israel: Kamu itu bangsa jang berkeras-kepala! Sekiranja Aku ikut berdjalan djarak satu hari sadja ditengah-tengah kamu, nistjaja Aku harus membinasakan kamu! Nah sekarang, tanggalkanlah perhiasanmu, maka akan Kulihat, apa jang akan Kuperbuat bagi kamu!"
TB_ITL_DRFBerfirmanlah <0559> TUHAN <03068> kepada <0413> Musa <04872>: "Katakanlah <0559> kepada <0413> orang <01121> Israel <03478>: Kamu <0859> ini bangsa <05971> yang tegar <07186> tengkuk <06203>. Jika Aku berjalan <05927> di tengah-tengahmu <07130> sesaatpun <0259> <07281>, tentulah Aku akan membinasakan <03615> kamu. Oleh sebab <06258> itu, tanggalkanlah <03381> perhiasanmu <05716>, maka <03045> Aku akan melihat, apa <04100> yang akan Kulakukan <06213> kepadamu <0>."
TL_ITL_DRFMaka firman <0559> Tuhan <03068> kepada <0413> Musa <04872>: Katakanlah <0559> kepada <0413> segala bani <01121> Israel <03478>: Kamulah <0859> suatu bangsa <05971> yang tegar <07186> tengkuknya <06203>, jikalau kiranya Aku berangkat <05927> bersama-sama di antara <07130> kamu, sebentar <03381> <07281> juga Aku membinasakan <03615> kamu kelak; maka sekarangpun <06258> tanggalkanlah <07281> segala perhiasanmu <05716>, supaya Kuketahui <03045> barang <04100> yang akan Kuperbuat <06213> akan kamu <0>.
AV#For the LORD <03068> had said <0559> (8799) unto Moses <04872>, Say <0559> (8798) unto the children <01121> of Israel <03478>, Ye [are] a stiffnecked <07186> <06203> people <05971>: I will come up <05927> (8799) into the midst <07130> of thee in a <0259> moment <07281>, and consume <03615> (8765) thee: therefore now put off <03381> (8685) thy ornaments <05716> from thee, that I may know <03045> (8799) what to do <06213> (8799) unto thee.
BBEAnd the Lord said to Moses, Say to the children of Israel, You are a stiff-necked people: if I come among you, even for a minute, I will send destruction on you; so take off all your ornaments, so that I may see what to do with you.
MESSAGEGOD said to Moses, "Tell the Israelites, 'You're one hard-headed people. I couldn't stand being with you for even a moment--I'd destroy you. So take off all your jewelry until I figure out what to do with you.'"
NKJVFor the LORD had said to Moses, "Say to the children of Israel, `You [are] a stiffnecked people. I could come up into your midst in one moment and consume you. Now therefore, take off your ornaments, that I may know what to do to you.'"
PHILIPS
RWEBSTRFor the LORD had said to Moses, Say to the children of Israel, Ye [are] a stiffnecked people: I will come up into the midst of thee in a moment, and consume thee: therefore now put off thy ornaments from thee, that I may know what to do to thee.
GWVThe LORD had said to Moses, "Tell the Israelites, 'You are impossible to deal with. If I were with you, I might destroy you at any time. Now take off your jewelry, and I'll decide what to do with you.'"
NETFor* the Lord had said to Moses, “Tell the Israelites, ‘You are a stiff-necked people. If I went up among you for a moment,* I might destroy you. Now take off your ornaments,* that I may know* what I should do to you.’”*
NET33:5 For2176 the Lord had said to Moses, “Tell the Israelites, ‘You are a stiff-necked people. If I went up among you for a moment,2177 I might destroy you. Now take off your ornaments,2178 that I may know2179 what I should do to you.’”2180
BHSSTR<0> Kl <06213> hvea <04100> hm <03045> hedaw <05921> Kylem <05716> Kyde <03381> drwh <06258> htew <03615> Kytylkw <07130> Kbrqb <05927> hlea <0259> dxa <07281> egr <06203> Pre <07186> hsq <05971> Me <0859> Mta <03478> larvy <01121> ynb <0413> la <0559> rma <04872> hsm <0413> la <03068> hwhy <0559> rmayw (33:5)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} israhl {<2474> N-PRI} umeiv {<4771> P-NP} laov {<2992> N-NSM} sklhrotrachlov {<4644> A-NSM} orate {<3708> V-PAI-2P} mh {<3165> ADV} plhghn {<4127> N-ASF} allhn {<243> D-ASF} epaxw {V-FAI-1S} egw {<1473> P-NS} ef {<1909> PREP} umav {<4771> P-AP} kai {<2532> CONJ} exanalwsw {V-AAS-1S} umav {<4771> P-AP} nun {<3568> ADV} oun {<3767> PRT} afelesye {V-AMD-2P} tav {<3588> T-APF} stolav {<4749> N-APF} twn {<3588> T-GPF} doxwn {<1391> N-GPF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} kosmon {<2889> N-ASM} kai {<2532> CONJ} deixw {<1166> V-FAI-1S} soi {<4771> P-DS} a {<3739> R-APN} poihsw {<4160> V-AAS-1S} soi {<4771> P-DS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran