TB_ITL_DRF | Lalu Ia berfirman <0559>: "Aku sendiri hendak membimbing <01980> <06440> engkau dan memberikan ketenteraman <05117> kepadamu <0>." |
TB | Lalu Ia berfirman: "Aku sendiri hendak membimbing engkau dan memberikan ketenteraman kepadamu." |
BIS | Kata TUHAN, "Kamu akan Kulindungi supaya dapat memiliki tanah yang Kujanjikan." |
FAYH | TUHAN menjawab, "Aku sendiri akan menyertai engkau supaya hatimu sejahtera."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka firman Tuhan: Jikalau kiranya Aku sendiri berangkat bersama-sama, bolehkah ia itu menyenangkan hatimu? |
KSI | |
DRFT_SB | Maka firman-Nya: "Bahwa hadirat-Ku akan berjalan sertamu dan Aku akan memberi perhentian kepadamu." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka Ia bersabda: "Djadi untuk membuat hatimu tenang, perlulah Aku ikut sendiri!" |
TL_ITL_DRF | Maka firman <0559> Tuhan: Jikalau kiranya Aku sendiri berangkat <01980> bersama-sama, bolehkah ia itu menyenangkan <05117> hatimu? |
AV# | And he said <0559> (8799), My presence <06440> shall go <03212> (8799) [with thee], and I will give thee rest <05117> (8689). |
BBE | And he said, I myself will go with you and give you rest. |
MESSAGE | GOD said, "My presence will go with you. I'll see the journey to the end." |
NKJV | And He said, "My Presence will go [with you], and I will give you rest." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he said, My presence shall go [with thee], and I will give thee rest. |
GWV | The LORD answered, "My presence will go with you, and I will give you peace." |
NET | And the Lord* said, “My presence* will go with you,* and I will give you rest.”* |
NET | 33:14 And the Lord>2206 tn Heb “and he said”; the referent (the Lord>) has been specified in the translation for clarity. said, “My presence2207 sn Heb “my face.” This represents the presence of Yahweh going with the people (see 2 Sam 17:11 for an illustration). The “presence” probably refers to the angel of the presence or some similar manifestation of God’s leading and caring for his people. will go with you,2208 tn The phrase “with you” is not in the Hebrew text, but is implied. and I will give you rest.”2209 sn The expression certainly refers to the peace of mind and security of knowing that God was with them. But the expression came to mean “settle them in the land of promise” and give them rest and peace from their enemies. U. Cassuto (Exodus, 434) observes how in 32:10 God had told Moses, “Leave me alone” (“give me rest”), but now he promises to give them rest. The parallelism underscores the great transition through intercession.
|
BHSSTR | <0> Kl <05117> ytxnhw <01980> wkly <06440> ynp <0559> rmayw (33:14) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} legei {<3004> V-PAI-3S} autov {<846> D-NSM} proporeusomai {<4313> V-FMI-1S} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} katapausw {<2664> V-AAS-1S} se {<4771> P-AS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |