copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 32:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFBerfirmanlah <01696> TUHAN <03068> kepada <0413> Musa <04872>: "Pergilah <01980>, turunlah <03381>, sebab <03588> bangsamu <05971> yang <0834> kaupimpin <05927> keluar dari tanah <0776> Mesir <04714> telah rusak <07843> lakunya.
TBBerfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Pergilah, turunlah, sebab bangsamu yang kaupimpin keluar dari tanah Mesir telah rusak lakunya.
BISMaka TUHAN berkata kepada Musa, "Turunlah segera, sebab bangsamu yang kaupimpin keluar dari Mesir sudah berbuat jahat.
FAYHTUHAN berfirman kepada Musa, "Turunlah cepat-cepat! Karena bangsa yang kaubawa dari Mesir telah mencemarkan diri,
DRFT_WBTC
TLMaka pada masa itu firman Tuhan kepada Musa: Pergilah engkau; turunlah dari atas bukit, karena bangsamu, yang telah kaubawa naik dari negeri Mesir, ia itu telah merusakkan halnya.
KSI
DRFT_SBMaka firman Allah kepada Musa: "Pergilah engkau turun dari sini karena kaummu yang telah engkau bawa keluar dari tanah Mesir itu telah merusakkan halnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka Jahwe bersabda kepada Musa: "Lekas-lekas turunlah, sebab buruklah kelakuan bangsamu, jang telah kaubawa keluar dari tanah Mesir.
TL_ITL_DRFMaka pada masa itu firman <01696> Tuhan <03068> kepada <0413> Musa <04872>: Pergilah <01980> engkau; turunlah <03381> dari atas bukit, karena <03588> bangsamu <05971>, yang telah <0834> kaubawa naik <05927> dari negeri <0776> Mesir <04714>, ia itu telah merusakkan <07843> halnya.
AV#And the LORD <03068> said <01696> (8762) unto Moses <04872>, Go <03212> (8798), get thee down <03381> (8798); for thy people <05971>, which thou broughtest <05927> (8689) out of the land <0776> of Egypt <04714>, have corrupted <07843> (8765) [themselves]:
BBEAnd the Lord said to Moses, Go down quickly; for your people, whom you took out of the land of Egypt, are turned to evil ways;
MESSAGEGOD spoke to Moses, "Go! Get down there! Your people whom you brought up from the land of Egypt have fallen to pieces.
NKJVAnd the LORD said to Moses, "Go, get down! For your people whom you brought out of the land of Egypt have corrupted [themselves].
PHILIPS
RWEBSTRAnd the LORD said to Moses, Go, go down; for thy people, which thou broughtest out of the land of Egypt, have corrupted [themselves]:
GWVThe LORD said to Moses, "Go back down there. Your people whom you brought out of Egypt have ruined everything.
NETThe Lord spoke to Moses: “Go quickly, descend,* because your* people, whom you brought up from the land of Egypt, have acted corruptly.
NET32:7 The Lord spoke to Moses: “Go quickly, descend,2113 because your2114 people, whom you brought up from the land of Egypt, have acted corruptly.
BHSSTR<04714> Myrum <0776> Uram <05927> tyleh <0834> rsa <05971> Kme <07843> txs <03588> yk <03381> dr <01980> Kl <04872> hsm <0413> la <03068> hwhy <01696> rbdyw (32:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} mwushn {N-ASM} legwn {<3004> V-PAPNS} badize {V-PAD-2S} to {<3588> T-ASN} tacov {<5034> N-ASN} enteuyen {<1782> ADV} katabhyi {<2597> V-AAD-2S} hnomhsen {V-AAI-3S} gar {<1063> PRT} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} sou {<4771> P-GS} ouv {<3739> R-APM} exhgagev {<1806> V-AAI-2S} ek {<1537> PREP} ghv {<1065> N-GSF} aiguptou {<125> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran