copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 32:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLIngat apalah akan hamba-Mu Ibrahim dan Ishak dan Israel, yang telah Kaujanji dengan bersumpah demi diri-Mu, sambil firman-Mu: Aku akan memperbanyakkan benihmu sebanyak bintang di langit adanya, dan seluruh tanah yang telah Aku berfirman kepadamu akan halnya itu Kukaruniakan kelak kepada benihmu, menjadi miliknya pusaka selama-lamanya.
TBIngatlah kepada Abraham, Ishak dan Israel, hamba-hamba-Mu itu, sebab kepada mereka Engkau telah bersumpah demi diri-Mu sendiri dengan berfirman kepada mereka: Aku akan membuat keturunanmu sebanyak bintang di langit, dan seluruh negeri yang telah Kujanjikan ini akan Kuberikan kepada keturunanmu, supaya dimilikinya untuk selama-lamanya."
BISIngatlah kepada hamba-hamba-Mu Abraham, Ishak dan Yakub. Ingatlah bahwa Engkau berjanji dengan sumpah untuk memberi mereka keturunan sebanyak bintang di langit, juga bahwa seluruh tanah yang Kaujanjikan itu akan menjadi milik keturunan mereka untuk selama-lamanya."
FAYHIngatlah akan janji-Mu kepada hamba-hamba-Mu -- kepada Abraham, Ishak, dan Israel. Bukankah Engkau telah bersumpah demi diri-Mu sendiri begini, 'Aku akan memperbanyak keturunanmu seperti bintang-bintang di langit, dan Aku akan memberikan kepada mereka seluruh tanah yang sudah Kujanjikan itu kepada keturunanmu, dan mereka akan mewarisinya untuk selama-lamanya'?"
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBIngatlah kiranya akan hamba-Mu Abraham dan Ishak dan Israel yang telah engkau bersumpah kepadanya demi diri-Mu serta berfirman kepadanya: Bahwa Aku akan memperbanyakkan benihmu seperti segala bintang di langit dan segenap tanah yang telah Kusebutkan ini kelak Aku karuniakan kepada benihmu menjadi miliknya sampai selama-lamanya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIngatlah akan Ibrahim, Ishak dan Israel hamba-hambaMu; kepada merekalah Engkau telah bersumpah demi diriMu sendiri seraja bersabda: 'Aku akan membuat keturunanmu sebanjak bintang-bintang dilangit, dan Aku akan memberikan seluruh tanah ini kepada keturunanmu, seperti telah Kusabdakan, supaja mereka memilikinja selama-lamanja!'"
TB_ITL_DRFIngatlah <02142> kepada Abraham <085>, Ishak <03327> dan Israel <03478>, hamba-hamba-Mu <05650> itu, sebab <0834> kepada mereka Engkau telah <0834> bersumpah <07650> demi diri-Mu <07235> sendiri dengan berfirman <01696> kepada <0413> mereka: Aku akan membuat <07235> keturunanmu <02233> sebanyak bintang <03556> di langit <08064>, dan seluruh <03605> negeri <0776> yang telah Kujanjikan <0834> ini <02063> akan Kuberikan <05414> kepada keturunanmu <02233>, supaya dimilikinya <05157> untuk selama-lamanya <05769>."
TL_ITL_DRFIngat <02142> apalah akan hamba-Mu <05650> Ibrahim <085> dan Ishak <03327> dan Israel <03478>, yang telah <0834> Kaujanji dengan bersumpah <07650> demi diri-Mu <0>, sambil firman-Mu <01696>: Aku akan memperbanyakkan <07235> benihmu <02233> sebanyak bintang <03556> di langit <08064> adanya, dan seluruh <03605> tanah <0776> yang telah <0834> Aku berfirman <0559> kepadamu akan halnya itu Kukaruniakan <05414> kelak kepada benihmu <02233>, menjadi miliknya pusaka <05157> selama-lamanya <05769>.
AV#Remember <02142> (8798) Abraham <085>, Isaac <03327>, and Israel <03478>, thy servants <05650>, to whom thou swarest <07650> (8738) by thine own self, and saidst <01696> (8762) unto them, I will multiply <07235> (8686) your seed <02233> as the stars <03556> of heaven <08064>, and all this land <0776> that I have spoken <0559> (8804) of will I give <05414> (8799) unto your seed <02233>, and they shall inherit <05157> (8804) [it] for ever <05769>.
BBEHave in mind Abraham, Isaac, and Israel, your servants, to whom you gave your oath, saying, I will make your seed like the stars of heaven in number, and all this land will I give to your seed, as I said, to be their heritage for ever.
MESSAGEThink of Abraham, Isaac, and Israel, your servants to whom you gave your word, telling them 'I will give you many children, as many as the stars in the sky, and I'll give this land to your children as their land forever.'"
NKJV"Remember Abraham, Isaac, and Israel, Your servants, to whom You swore by Your own self, and said to them, `I will multiply your descendants as the stars of heaven; and all this land that I have spoken of I give to your descendants, and they shall inherit [it] forever.'"
PHILIPS
RWEBSTRRemember Abraham, Isaac, and Israel, thy servants, to whom thou sworest by thine own self, and saidst to them, I will multiply your seed as the stars of heaven, and all this land that I have spoken of will I give to your seed, and they shall inherit [it] for ever.
GWVRemember your servants Abraham, Isaac, and Israel. You took an oath, swearing on yourself. You told them, 'I will make your descendants as numerous as the stars in the sky. I will give to your descendants all the land I spoke of. It will be their permanent possession.'"
NETRemember Abraham, Isaac, and Israel your servants, to whom you swore by yourself and told them, ‘I will multiply your descendants* like the stars of heaven, and all this land that I have spoken about* I will give to your descendants,* and they will inherit it forever.’”
NET32:13 Remember Abraham, Isaac, and Israel your servants, to whom you swore by yourself and told them, ‘I will multiply your descendants2126 like the stars of heaven, and all this land that I have spoken about2127 I will give to your descendants,2128 and they will inherit it forever.’”
BHSSTR<05769> Mlel <05157> wlxnw <02233> Mkerzl <05414> Nta <0559> ytrma <0834> rsa <02063> tazh <0776> Urah <03605> lkw <08064> Mymsh <03556> ybkwkk <02233> Mkerz <0853> ta <07235> hbra <0413> Mhla <01696> rbdtw <0> Kb <0> Mhl <07650> tebsn <0834> rsa <05650> Kydbe <03478> larvylw <03327> qxuyl <085> Mhrbal <02142> rkz (32:13)
LXXMmnhsyeiv {<3403> V-APPNS} abraam {<11> N-PRI} kai {<2532> CONJ} isaak {<2464> N-PRI} kai {<2532> CONJ} iakwb {<2384> N-PRI} twn {<3588> T-GPM} swn {<4674> A-GPM} oiketwn {<3610> N-GPM} oiv {<3739> R-DPM} wmosav {V-AAI-2S} kata {<2596> PREP} seautou {<4572> D-GSM} kai {<2532> CONJ} elalhsav {<2980> V-AAI-2S} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} legwn {<3004> V-PAPNS} poluplhyunw {V-FAI-1S} to {<3588> T-ASN} sperma {<4690> N-ASN} umwn {<4771> P-GP} wsei {<5616> ADV} ta {<3588> T-APN} astra {<798> N-APN} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} tw {<3588> T-DSN} plhyei {<4128> N-DSN} kai {<2532> CONJ} pasan {<3956> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} tauthn {<3778> D-ASF} hn {<3739> R-ASF} eipav {V-AAI-2S} dounai {<1325> V-AAN} tw {<3588> T-DSN} spermati {<4690> N-DSN} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} kayexousin {<2722> V-FAI-3P} authn {<846> D-ASF} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran