TB_ITL_DRF | Orang <0376> yang <0834> mencampur <07543> rempah-rempah menjadi minyak yang semacam <03644> itu atau yang <0834> membubuhnya <05414> pada badan <04480> orang awam <02114>, haruslah dilenyapkan <03772> dari antara bangsanya <05971>." |
TB | Orang yang mencampur rempah-rempah menjadi minyak yang semacam itu atau yang membubuhnya pada badan orang awam, haruslah dilenyapkan dari antara bangsanya." |
BIS | Orang yang membuat minyak semacam itu, atau memakainya untuk orang yang bukan imam, tidak lagi dianggap anggota umat-Ku." |
FAYH | Siapa pun yang membuat ramuan ukupan semacam itu atau memakaikannya pada seseorang yang bukan imam, harus ditumpas dari tengah-tengah bangsa itu.'"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Barangsiapa yang memperbuat minyak bau-bauan sama dengan ini, atau yang membubuh dia pada barang seorang yang tiada patut, ia itu akan ditumpas dari antara bangsanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Barangsiapa yang membuat minyak bau-bauan sama dengan ini atau barangsiapa yang membubuh dia pada orang banyak maka yaitu akan dihilangkan dari pada kaumnya." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Siapa sadja jang meniru tjampuran itu atau membubuhkan sebagian daripadanja pada orang luaran, akan dikutjilkan dari kaum sebangsanja!" |
TL_ITL_DRF | Barangsiapa <0376> yang <0834> memperbuat minyak bau-bauan <07543> sama <03644> dengan ini <03644>, atau yang <0834> membubuh dia <05414> pada <04480> barang seorang <02114> yang tiada patut <02114>, ia itu akan ditumpas <03772> dari antara bangsanya <05971>. |
AV# | Whosoever <0834> <0376> compoundeth <07543> (8799) [any] like it, or whosoever putteth <05414> (8799) [any] of it upon a stranger <02114> (8801), shall even be cut <03772> (8738) off from his people <05971>. |
BBE | Whoever makes any like it, or puts it on one who is not a priest, will be cut off from his people. |
MESSAGE | Whoever mixes up anything like it, or puts it on an ordinary person, will be expelled." |
NKJV | `Whoever compounds [any] like it, or whoever puts [any] of it on an outsider, shall be cut off from his people.'" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Whoever compoundeth [any] like it, or whoever putteth [any] of it upon a stranger, shall even be cut off from his people. |
GWV | Whoever prepares a perfume like this or puts it on anyone who is not a priest must be excluded from the people.'" |
NET | Whoever makes perfume like it and whoever puts any of it on someone not a priest* will be cut off* from his people.’” |
NET | 30:33 Whoever makes perfume like it and whoever puts any of it on someone not a priest2053 tn Heb “a stranger,” meaning someone not ordained a priest. will be cut off2054 sn The rabbinic interpretation of this is that it is a penalty imposed by heaven, that the life will be cut short and the person could die childless. from his people.’”
|
BHSSTR | o <05971> wymem <03772> trknw <02114> rz <05921> le <04480> wnmm <05414> Nty <0834> rsaw <03644> whmk <07543> xqry <0834> rsa <0376> sya (30:33) |
LXXM | ov {<3739> R-NSM} an {<302> PRT} poihsh {<4160> V-AAS-3S} wsautwv {<5615> ADV} kai {<2532> CONJ} ov {<3739> R-NSM} an {<302> PRT} dw {<1325> V-AAS-3S} ap {<575> PREP} autou {<846> D-GSN} allogenei {<241> A-DSM} exoleyreuyhsetai {V-FPI-3S} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |