copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 30:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BIS"Buatlah sebuah bak dari perunggu dengan alasnya dari perunggu juga. Tempatkan bak itu di antara Kemah dan mezbah, lalu isilah dengan air.
TB"Haruslah engkau membuat bejana dan juga alasnya dari tembaga, untuk pembasuhan, dan kautempatkanlah itu antara Kemah Pertemuan dan mezbah, dan kautaruhlah air ke dalamnya.
FAYH(30-17)
DRFT_WBTC
TLDan lagi hendaklah kauperbuat sebuah kolam dari pada tembaga dan kakinyapun dari pada tembaga akan pebasuhan dan taruhlah dia di antara kemah perhimpunan dengan mezbah, lalu bubuhlah air dalamnya.
KSI
DRFT_SB"Hendaklah engkau perbuatkan pula suatu kolah dari pada tembaga dan kakinya pun dari pada tembaga akan tempat membasuh dan taruhlah dia di antara kemah perhimpunan dengan tempat kurban lalu bubuhlah air dalamnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE"Buatlah bedjana tembaga - dengan alasnja dari tembaga djuga - untuk pembasuhan; tempatkanlah itu antara Kemah Perhimpunan dan mezbah, dan isilah dengan air,
TB_ITL_DRF"Haruslah engkau membuat <06213> bejana <03595> dan juga alasnya <03653> dari tembaga <05178> <05178>, untuk pembasuhan <07364>, dan kautempatkanlah <05414> <05178> itu antara <0996> Kemah <0168> Pertemuan <04150> dan mezbah <04196>, dan kautaruhlah <05414> air <04325> ke dalamnya <08033>.
TL_ITL_DRFDan lagi hendaklah kauperbuat <06213> sebuah kolam <03595> dari pada tembaga <05178> dan kakinyapun <03653> dari pada tembaga <05178> akan pebasuhan <07364> dan taruhlah dia <05414> di antara <0996> kemah <0168> perhimpunan <04150> dengan <0996> mezbah <04196>, lalu bubuhlah <05414> air <04325> dalamnya <08033>.
AV#Thou shalt also make <06213> (8804) a laver <03595> [of] brass <05178>, and his foot <03653> [also of] brass <05178>, to wash <07364> (8800) [withal]: and thou shalt put <05414> (8804) it between the tabernacle <0168> of the congregation <04150> and the altar <04196>, and thou shalt put <05414> (8804) water <04325> therein.
BBEYou are to make a brass washing-vessel, with a brass base; and put it between the Tent of meeting and the altar, with water in it;
MESSAGE"Make a bronze Washbasin; make it with a bronze base. Place it between the Tent of Meeting and the Altar. Put water in it.
NKJV"You shall also make a laver of bronze, with its base also of bronze, for washing. You shall put it between the tabernacle of meeting and the altar. And you shall put water in it,
PHILIPS
RWEBSTRThou shalt also make a laver [of] brass, and its foot [also of] brass, to wash [in]: and thou shalt put it between the tabernacle of the congregation and the altar, and thou shalt put water in it.
GWV"Make a bronze basin with a bronze stand for washing. Put it between the tent of meeting and the altar, and fill it with water.
NET“You are also to make a large bronze* basin with a bronze stand* for washing. You are to put it between the tent of meeting and the altar and put water in it,*
NET30:18 “You are also to make a large bronze2023 basin with a bronze stand2024 for washing. You are to put it between the tent of meeting and the altar and put water in it,2025
BHSSTR<04325> Mym <08033> hms <05414> ttnw <04196> xbzmh <0996> Nybw <04150> dewm <0168> lha <0996> Nyb <0853> wta <05414> ttnw <07364> huxrl <05178> tsxn <03653> wnkw <05178> tsxn <03595> rwyk <06213> tyvew (30:18)
LXXMpoihson {<4160> V-AAD-2S} louthra {N-ASM} calkoun {A-ASM} kai {<2532> CONJ} basin {<939> N-ASF} autw {<846> D-DSM} calkhn {A-ASF} wste {<5620> CONJ} niptesyai {<3538> V-PMN} kai {<2532> CONJ} yhseiv {<5087> V-FAI-2S} auton {<846> D-ASM} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASN} thv {<3588> T-GSF} skhnhv {<4633> N-GSF} tou {<3588> T-GSN} marturiou {<3142> N-GSN} kai {<2532> CONJ} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASN} tou {<3588> T-GSN} yusiasthriou {<2379> N-GSN} kai {<2532> CONJ} ekceeiv {<1632> V-FAI-2S} eiv {<1519> PREP} auton {<846> D-ASM} udwr {<5204> N-ASN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran