TB_ITL_DRF | Berfirmanlah <01696> TUHAN <03068> kepada <0413> Musa <04872>: |
TB | Berfirmanlah TUHAN kepada Musa: |
BIS | TUHAN berkata kepada Musa, |
FAYH | TUHAN berfirman kepada Musa, "Buatlah sebuah bejana dari tembaga dengan alas tembaga, untuk pembasuhan. Taruhlah di antara Kemah Pertemuan dan mezbah, dan isilah dengan air.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka berfirmanlah Tuhan kepada Musa, firman-Nya: |
KSI | |
DRFT_SB | Maka firman Allah kepada Musa demikian: |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Jahwe bersabda pula kepada Musa: |
TL_ITL_DRF | Maka berfirmanlah <01696> Tuhan <03068> kepada <0413> Musa <04872>, firman-Nya <0559>: |
AV# | And the LORD <03068> spake <01696> (8762) unto Moses <04872>, saying <0559> (8800), |
BBE | And the Lord said to Moses, |
MESSAGE | GOD spoke to Moses: |
NKJV | Then the LORD spoke to Moses, saying: |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the LORD spoke to Moses, saying, |
GWV | The LORD said to Moses, |
NET | *The Lord spoke to Moses:* |
NET | 30:172021 sn Another piece of furniture is now introduced, the laver, or washing basin. It was a round (the root means to be round) basin for holding water, but it had to be up on a pedestal or base to let water run out (through taps of some kind) for the priests to wash – they could not simply dip dirty hands into the basin. This was for the priests primarily to wash their hands and feet before entering the tent. It stood in the courtyard between the altar and the tent. No dimensions are given. The passage can be divided into three sections: the instructions (17-18), the rules for washing (19-20), and the reminder that this is a perpetual statute. The Lord> spoke to Moses:2022 tn Heb “and Yahweh spoke to Moses, saying.”
|
BHSSTR | <0559> rmal <04872> hsm <0413> la <03068> hwhy <01696> rbdyw (30:17) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} mwushn {N-ASM} legwn {<3004> V-PAPNS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |