TL | lalu ambillah sekalian itu dari pada tangan mereka itu, bakarkanlah dia di atas mezbah, di atas korban bakaran itu, akan suatu bau yang harum di hadapan hadirat Tuhan; maka ia itulah suatu korban bakaran bagi Tuhan adanya. |
TB | Kemudian haruslah kauambil semuanya dari tangan mereka dan kaubakar di atas mezbah, yaitu di atas korban bakaran, sebagai persembahan yang harum di hadapan TUHAN; itulah suatu korban api-apian bagi TUHAN. |
BIS | Lalu ambillah roti itu dari mereka dan bakarlah di atas mezbah, di atas kurban bakaran itu. Bau kurban itu menyenangkan hati-Ku. |
FAYH | Sesudah itu ambillah roti itu dari tangan mereka dan bakarlah di atas mezbah sebagai suatu kurban bakaran yang harum bagi TUHAN.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Kemudian ambillah sekalian itu dari pada tangannya lalu bakar di atas tempat kurban di atas kurban bakaran itu menjadi suatu bau yang harum di hadapan hadirat Allah yaitulah suatu kurban yang dinyalakan bagi Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu ambillah semuanja itu kembali dari tangan mereka dan bakarlah diatas mezbah, ialah diatas korban bakar, mendjadi harum-haruman jang menjenangkan dihadirat Jahwe, karena itulah sadjian api-apian bagi Jahwe. |
TB_ITL_DRF | Kemudian haruslah kauambil <03947> semuanya <0853> dari tangan <03027> mereka dan kaubakar <06999> di atas mezbah <04196>, yaitu di atas <05921> korban bakaran <05930>, sebagai persembahan <07381> yang harum <05207> di hadapan <06440> TUHAN <03068>; itulah suatu korban api-apian <0801> bagi TUHAN <03068>. |
TL_ITL_DRF | lalu ambillah <03947> sekalian <0853> itu dari pada tangan <03027> mereka itu, bakarkanlah <06999> dia di atas mezbah <04196>, di atas <05921> korban bakaran <05930> itu, akan suatu bau <07381> yang harum <05207> di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068>; maka ia itulah <01931> suatu korban bakaran <0801> bagi Tuhan <03068> adanya <01931>. |
AV# | And thou shalt receive <03947> (8804) them of their hands <03027>, and burn <06999> (8689) [them] upon the altar <04196> for a burnt offering <05930>, for a sweet <05207> savour <07381> before <06440> the LORD <03068>: it [is] an offering made by fire <0801> unto the LORD <03068>. |
BBE | Then take them from their hands, and let them be burned on the burned offering on the altar, a sweet smell before the Lord, an offering made by fire to the Lord. |
MESSAGE | Then take them from their hands and burn them on the Altar with the Whole-Burnt-Offering--a pleasing fragrance before GOD, a gift to GOD. |
NKJV | "You shall receive them back from their hands and burn [them] on the altar as a burnt offering, as a sweet aroma before the LORD. It [is] an offering made by fire to the LORD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And thou shalt receive them from their hands, and burn [them] upon the altar for a burnt offering, for a sweet savour before the LORD: it [is] an offering made by fire to the LORD. |
GWV | Then take them from their hands, and burn them on the altar on top of the burnt offering. It's a soothing aroma in the LORD'S presence, an offering by fire to the LORD. |
NET | Then you are to take them from their hands and burn* them* on the altar for a burnt offering, for a soothing aroma before the Lord. It is an offering made by fire to the Lord. |
NET | 29:25 Then you are to take them from their hands and burn1950 tn “turn to sweet smoke.” them1951 tn “them” has been supplied. on the altar for a burnt offering, for a soothing aroma before the Lord>. It is an offering made by fire to the Lord>.
|
BHSSTR | <03068> hwhyl <01931> awh <0801> hsa <03068> hwhy <06440> ynpl <05207> xwxyn <07381> xyrl <05930> hleh <05921> le <04196> hxbzmh <06999> trjqhw <03027> Mdym <0853> Mta <03947> txqlw (29:25) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} lhmqh {<2983> V-FMI-2S} auta {<846> D-APN} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPF} ceirwn {<5495> N-GPF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} anoiseiv {<399> V-FAI-2S} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} yusiasthrion {<2379> N-ASN} thv {<3588> T-GSF} olokautwsewv {N-GSF} eiv {<1519> PREP} osmhn {<3744> N-ASF} euwdiav {<2136> N-GSF} enanti {<1725> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} karpwma {N-NSN} estin {<1510> V-PAI-3S} kuriw {<2962> N-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |