TL_ITL_DRF | Lalu ambillah <03947> dari <04480> pada darah <01818> yang <0834> di atas <05921> mezbah <04196> itu dan dari pada minyak <08081> bau-bauan <04888>, percikkanlah <05137> dia kepada <05921> Harun <0175> dan kepada <05921> pakaiannya <0899> dan kepada <05921> pakaian <0899> anak-anaknyapun <01121> sertanya <0854>, supaya sucilah <06942> ia <01931> dan pakaiannya <0899> dan anak-anaknya <01121> dan pakaian <0899> anak-anaknyapun <01121> sertanya <0854>. |
TB | Haruslah kauambil sedikit dari darah yang ada di atas mezbah dan dari minyak urapan itu dan kaupercikkanlah kepada Harun dan kepada pakaiannya, dan juga kepada anak-anaknya dan pada pakaian anak-anaknya; maka ia akan kudus, ia dan pakaiannya, dan juga anak-anaknya dan pakaian anak-anaknya. |
BIS | Ambillah sedikit darah yang ada di atas mezbah dan sedikit minyak upacara, lalu percikilah Harun dan anak-anaknya serta pakaian mereka. Dengan cara itu Harun dan anak-anaknya serta pakaian mereka dikhususkan bagi-Ku. |
FAYH | Keruklah sedikit darah dari mezbah itu dan campurlah dengan minyak urapan, lalu percikkan kepada Harun serta putra-putranya dan pada pakaian mereka. Maka mereka serta pakaian mereka akan menjadi kudus bagi TUHAN.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu ambillah dari pada darah yang di atas mezbah itu dan dari pada minyak bau-bauan, percikkanlah dia kepada Harun dan kepada pakaiannya dan kepada pakaian anak-anaknyapun sertanya, supaya sucilah ia dan pakaiannya dan anak-anaknya dan pakaian anak-anaknyapun sertanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Lalu ambillah dari pada darah yang di atas tempat kurban itu dan dari pada minyak bau-bauan percikkanlah kepada Harun dan kepada pakaiannya dan kepada anak-anaknya dan kepada pakaian anak-anaknya pun sertanya demikianlah kelak ia akan dikuduskan dan pakaiannya dan anak-anaknya dan pakaian anak-anaknya pun sertanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ambillah djuga sedikit dari darah jang ada pada mezbah, pula sedikit dari minjak, ialah untuk mempertjikkannja pada Harun dan pakaiannja, pun pula pada anak-anaknja dan pakaian mereka, supaja Harun serta pakaiannja mendjadi sutji, dan bersama dengannja djuga anak-anaknja serta pakaian mereka. |
TB_ITL_DRF | Haruslah kauambil <03947> sedikit dari <04480> darah <01818> yang <0834> ada di atas <05921> mezbah <04196> dan dari minyak <08081> urapan <04888> itu dan kaupercikkanlah <05137> kepada Harun <0175> dan kepada pakaiannya <0899>, dan juga kepada anak-anaknya <01121> dan pada <05921> pakaian <0899> anak-anaknya <01121>; maka ia akan kudus <06942>, ia <01931> dan pakaiannya <0899>, dan juga anak-anaknya <01121> dan pakaian <0899> anak-anaknya <01121>. |
AV# | And thou shalt take <03947> (8804) of the blood <01818> that [is] upon the altar <04196>, and of the anointing <04888> oil <08081>, and sprinkle <05137> (8689) [it] upon Aaron <0175>, and upon his garments <0899>, and upon his sons <01121>, and upon the garments <0899> of his sons <01121> with him: and he shall be hallowed <06942> (8804), and his garments <0899>, and his sons <01121>, and his sons <01121>' garments <0899> with him. |
BBE | Then take some of the blood on the altar, and the oil, and put it on Aaron and his robes and on his sons and on their robes, so that he and his robes and his sons and their robes may be made holy. |
MESSAGE | Then take some of the blood that is on the Altar, mix it with some of the anointing oil, and splash it on Aaron and his clothes and on his sons and their clothes so that Aaron and his clothes and his sons and his sons' clothes will be made holy. |
NKJV | "And you shall take some of the blood that is on the altar, and some of the anointing oil, and sprinkle [it] on Aaron and on his garments, on his sons and on the garments of his sons with him; and he and his garments shall be hallowed, and his sons and his sons' garments with him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And thou shalt take of the blood that [is] upon the altar, and of the anointing oil, and sprinkle [it] upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon the garments of his sons with him: and he shall be hallowed, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him. |
GWV | Take some of the blood that is on the altar and some of the anointing oil, and sprinkle it on Aaron and his clothes and on his sons and their clothes. In this way Aaron, his sons, and their clothes will be holy. |
NET | You are to take some of the blood that is on the altar and some of the anointing oil and sprinkle it* on Aaron, on his garments, on his sons, and on his sons’ garments with him, so that he may be holy,* he and his garments along with his sons and his sons’ garments. |
NET | 29:21 You are to take some of the blood that is on the altar and some of the anointing oil and sprinkle it1943 tn Here “it” has been supplied. on Aaron, on his garments, on his sons, and on his sons’ garments with him, so that he may be holy,1944 tn The verb in this instance is Qal and not Piel, “to be holy” rather than “sanctify.” The result of all this ritual is that Aaron and his sons will be set aside and distinct in their life and their service. he and his garments along with his sons and his sons’ garments.
|
BHSSTR | <0854> wta <01121> wynb <0899> ydgbw <01121> wynbw <0899> wydgbw <01931> awh <06942> sdqw <0854> wta <01121> wynb <0899> ydgb <05921> lew <01121> wynb <05921> lew <0899> wydgb <05921> lew <0175> Nrha <05921> le <05137> tyzhw <04888> hxsmh <08081> Nmsmw <04196> xbzmh <05921> le <0834> rsa <01818> Mdh <04480> Nm <03947> txqlw (29:21) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} lhmqh {<2983> V-FMI-2S} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSN} aimatov {<129> N-GSN} tou {<3588> T-GSN} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSN} yusiasthriou {<2379> N-GSN} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSN} elaiou {<1637> N-GSN} thv {<3588> T-GSF} crisewv {N-GSF} kai {<2532> CONJ} raneiv {V-FAI-2S} epi {<1909> PREP} aarwn {<2> N-PRI} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} stolhn {<4749> N-ASF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} tav {<3588> T-APF} stolav {<4749> N-APF} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} autou {<846> D-GSM} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} agiasyhsetai {<37> V-FPI-3S} autov {<846> D-NSM} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} stolh {<4749> N-NSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} stolai {<4749> N-NPF} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} autou {<846> D-GSM} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} to {<3588> T-ASN} de {<1161> PRT} aima {<129> N-ASN} tou {<3588> T-GSM} kriou {N-GSM} prosceeiv {V-FAI-2S} prov {<4314> PREP} to {<3588> T-ASN} yusiasthrion {<2379> N-ASN} kuklw {N-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |