copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 25:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLSetuju dengan segala yang akan Kutunjuk kepadamu, setuju dengan teladan kemah dan teladan segala perkakasnya hendaklah mereka itu memperbuatkan dia.
TBMenurut segala apa yang Kutunjukkan kepadamu sebagai contoh Kemah Suci dan sebagai contoh segala perabotannya, demikianlah harus kamu membuatnya."
BISKemah dan perlengkapannya harus mereka buat menurut rencana yang akan Kutunjukkan kepadamu."
FAYH"Rumah-Ku itu akan merupakan sebuah Kemah Suci. Aku akan memberikan kepadamu sebuah gambar rancangannya dan contoh setiap perabotannya."
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka seperti segala yang akan Kutunjukkan kepadamu yaitu tuladan kemah dan tuladan segala perkakasnya demikian juga hendaklah engkau perbuat akan dia."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMereka harus membuatnja tepat menurut pola kemah dan pola perlengkapannja jang Kutundjukkan kepadamu.
TB_ITL_DRFMenurut segala <03605> apa yang <0834> Kutunjukkan <07200> <0589> kepadamu sebagai contoh <08403> Kemah Suci <04908> dan sebagai contoh <08403> segala <03605> perabotannya <03627>, demikianlah <03651> harus kamu membuatnya <06213>."
TL_ITL_DRFSetuju <03605> dengan segala <03605> yang <0834> akan Kutunjuk <07200> <0589> kepadamu, setuju dengan teladan <08403> kemah <04908> dan teladan <08403> segala <03605> perkakasnya <03627> hendaklah mereka itu memperbuatkan <06213> dia <0>.
AV#According to all that I shew <07200> (8688) thee, [after] the pattern <08403> of the tabernacle <04908>, and the pattern <08403> of all the instruments <03627> thereof, even so shall ye make <06213> (8799) [it].
BBEMake the House and everything in it from the designs which I will give you.
MESSAGEYou are to construct it following the plans I've given you, the design for The Dwelling and the design for all its furnishings.
NKJV"According to all that I show you, [that is], the pattern of the tabernacle and the pattern of all its furnishings, just so you shall make [it].
PHILIPS
RWEBSTRAccording to all that I show thee, [after] the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its furniture, even so shall ye make [it].
GWVMake the tent and all its furnishings exactly like the plans I am showing you.
NETAccording to all that I am showing you* – the pattern of the tabernacle* and the pattern of all its furnishings – you* must make it exactly so.*
NET25:9 According to all that I am showing you1692 – the pattern of the tabernacle1693 and the pattern of all its furnishings – you1694 must make it exactly so.1695

The Ark of the Covenant

BHSSTRo <06213> wvet <03651> Nkw <03627> wylk <03605> lk <08403> tynbt <0853> taw <04908> Nksmh <08403> tynbt <0853> ta <0853> Ktwa <07200> harm <0589> yna <0834> rsa <03605> lkk (25:9)
LXXMkai {<2532> CONJ} poihseiv {<4160> V-FAI-2S} moi {<1473> P-DS} kata {<2596> PREP} panta {<3956> A-APN} osa {<3745> A-APN} egw {<1473> P-NS} soi {<4771> P-DS} deiknuw {<1166> V-PAS-1S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} orei {<3735> N-DSN} to {<3588> T-ASN} paradeigma {N-ASN} thv {<3588> T-GSF} skhnhv {<4633> N-GSF} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} paradeigma {N-ASN} pantwn {<3956> A-GPM} twn {<3588> T-GPF} skeuwn {<4632> N-GPN} authv {<846> D-GSF} outw {<3778> ADV} poihseiv {<4160> V-FAI-2S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran