copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 25:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRF"Katakanlah <01696> kepada <0413> orang <01121> Israel <03478>, supaya mereka memungut <03947> bagi-Ku <0> persembahan khusus <08641>; dari setiap <03605> orang <0376> yang <0834> terdorong <05068> hatinya <03820>, haruslah kamu <0853> pungut <03947> persembahan khusus <08641> kepada-Ku itu.
TB"Katakanlah kepada orang Israel, supaya mereka memungut bagi-Ku persembahan khusus; dari setiap orang yang terdorong hatinya, haruslah kamu pungut persembahan khusus kepada-Ku itu.
BIS"Suruhlah orang Israel membawa persembahan kepada-Ku. Siapa yang tergerak hatinya, harus membawa persembahan
FAYH(25-1)
DRFT_WBTC
TLSuruhlah segala bani Israel mengambilkan Aku suatu persembahan tatangan. Maka dari pada segala orang yang datang dengan ridla hatinya hendaklah kauambilkan Aku persembahan tatangan itu.
KSI
DRFT_SB"Suruhlah segala bani Israel mengambilkan Aku suatu persembahan maka dari pada segala orang yang datang dengan rido hatinya hendaklah engkau ambilkan Aku persembahan itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE"Katakanlah kepada orang-orang Israel, bahwa mereka harus memungut sumbangan bagiKu. Dari setiap orang jang merasa terdorong hatinja hendaklah kamu pungut sumbangan bagiKu.
TL_ITL_DRFSuruhlah <01696> segala bani <01121> Israel <03478> mengambilkan <03947> Aku suatu persembahan tatangan <08641>. Maka dari pada segala <03605> orang <0376> yang <0834> datang dengan ridla <05068> hatinya <03820> hendaklah kauambilkan <03947> Aku persembahan tatangan <08641> itu.
AV#Speak <01696> (8761) unto the children <01121> of Israel <03478>, that they bring <03947> (8799) me an offering <08641>: of every man <0376> that giveth it willingly <05068> (8799) with his heart <03820> ye shall take <03947> (8799) my offering <08641>. {bring me: Heb. take for me} {offering: or, heave offering}
BBESay to the children of Israel that they are to make me an offering; from every man who has the impulse in his heart take an offering for me.
MESSAGE"Tell the Israelites that they are to set aside offerings for me. Receive the offerings from everyone who is willing to give.
NKJV"Speak to the children of Israel, that they bring Me an offering. From everyone who gives it willingly with his heart you shall take My offering.
PHILIPS
RWEBSTRSpeak to the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
GWV"Tell the Israelites to choose something to give me as a special contribution. You must accept whatever contribution each person freely gives.
NET“Tell the Israelites to take* an offering* for me; from every person motivated by a willing* heart you* are to receive my offering.
NET25:2 “Tell the Israelites to take1677 an offering1678 for me; from every person motivated by a willing1679 heart you1680 are to receive my offering.
BHSSTR<08641> ytmwrt <0853> ta <03947> wxqt <03820> wbl <05068> wnbdy <0834> rsa <0376> sya <03605> lk <0853> tam <08641> hmwrt <0> yl <03947> wxqyw <03478> larvy <01121> ynb <0413> la <01696> rbd (25:2)
LXXMeipon {V-AAD-2S} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} labete {<2983> V-AAD-2P} moi {<1473> P-DS} aparcav {N-APF} para {<3844> PREP} pantwn {<3956> A-GPM} oiv {<3739> R-DPM} an {<302> PRT} doxh {<1380> V-AAS-3S} th {<3588> T-DSF} kardia {<2588> N-DSF} kai {<2532> CONJ} lhmqesye {<2983> V-FMI-2P} tav {<3588> T-APF} aparcav {N-APF} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran