TL | Dan lagi Aku akan menyuruhkan bala kebinasaan di hadapanmu, ia itu akan menghalaukan segala orang Hewi dan Kanani dan Heti dari hadapanmu. |
TB | Lagi Aku akan melepaskan tabuhan mendahului engkau, sehingga binatang-binatang itu menghalau orang Hewi, orang Kanaan dan orang Het itu dari depanmu. |
BIS | Musuh-musuhmu akan Kukacaubalaukan, dan bangsa-bangsa Hewi, Kanaan dan Het Kuusir dari hadapanmu supaya kamu dapat maju. |
FAYH | Selain itu Aku akan mendatangkan tabuhan untuk mengusir orang Hewi, orang Kanaan, dan orang Het dari depanmu.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Dan lagi Aku akan menyuruhkan ke hadapanmu yaitu akan menghalaukan orang Hewi dan orang Kanaan dan orang Het itu dari hadapanmu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Aku akan mendatangkan tabuhan-tabuhan jang mendahului engkau, untuk mengusir bangsa Chiwwi, orang-orang Kanaan dan orang-orang Chet daripadamu. |
TB_ITL_DRF | Lagi Aku akan melepaskan <07971> tabuhan <06880> mendahului <06440> engkau, sehingga binatang-binatang itu menghalau <01644> orang Hewi <02340>, orang Kanaan <03669> dan orang Het <02850> itu dari depanmu <06440>. |
TL_ITL_DRF | Dan lagi <0853> Aku akan <0853> menyuruhkan <07971> bala kebinasaan <06880> di hadapanmu <06440>, ia itu akan menghalaukan <01644> segala <0853> orang Hewi <02340> dan Kanani <03669> dan Heti <02850> dari hadapanmu <06440>. |
AV# | And I will send <07971> (8804) hornets <06880> before <06440> thee, which shall drive out <01644> (8765) the Hivite <02340>, the Canaanite <03669>, and the Hittite <02850>, from before <06440> thee. |
BBE | I will send hornets before you, driving out the Hivite and the Canaanite and the Hittite before your face. |
MESSAGE | "And I'll send Despair on ahead of you. It will push the Hivites, the Canaanites, and the Hittites out of your way. |
NKJV | "And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite from before you. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee. |
GWV | I will spread panic ahead of you to force the Hivites, Canaanites, and Hittites out of your way. |
NET | I will send* hornets before you that will drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite before you. |
NET | 23:28 I will send1625 tn Heb “and I will send.” hornets before you that will drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite before you.
|
BHSSTR | <06440> Kynplm <02850> ytxh <0853> taw <03669> ynenkh <0853> ta <02340> ywxh <0853> ta <01644> hsrgw <06440> Kynpl <06880> heruh <0853> ta <07971> ytxlsw (23:28) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} apostelw {<649> V-FAI-1S} tav {<3588> T-APF} sfhkiav {N-APF} proterav {<4387> A-GSFC} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ekbalei {<1544> V-FAI-3S} touv {<3588> T-APM} amorraiouv {N-APM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} euaiouv {N-APM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} cananaiouv {N-APM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} cettaiouv {N-APM} apo {<575> PREP} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |