copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 23:27
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFKengerian <0367> terhadap Aku <07971> akan Kukirimkan <07971> mendahului <06440> engkau: Aku akan mengacaukan <02000> semua <03605> orang <05971> yang <0834> kaudatangi <0935>, dan Aku akan membuat <05414> semua <03605> musuhmu <0341> lari membelakangi <06203> engkau.
TBKengerian terhadap Aku akan Kukirimkan mendahului engkau: Aku akan mengacaukan semua orang yang kaudatangi, dan Aku akan membuat semua musuhmu lari membelakangi engkau.
BISBangsa-bangsa yang kamu datangi akan Kubuat ketakutan terhadap-Ku; mereka akan Kujadikan kalang kabut; semua musuhmu akan berbalik dan lari.
FAYH"Ketakutan terhadap TUHAN akan menimpa semua orang yang kamu taklukkan negerinya, dan mereka akan lari dari kamu.
DRFT_WBTC
TLMaka kegentaran akan Daku Kusuruhkan kelak berlaku di hadapanmu, dan Aku akan mengharu-birukan segala bangsa yang kamu datangi, dan Aku mengadakan kelak bahwa segala musuhmu akan menundukkan tengkuknya kepadamu.
KSI
DRFT_SBMaka kehebatan-Ku kelak Aku suruhkan ke hadapanmu dan Aku akan mengacaukan hati segala kaum yang engkau datangi dan Aku adakan kelak bahwa segala musuhmu akan memalingkan belakangnya kepadamu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDERasa takut akan Kusiarkan mendahului datangmu, dan setiap bangsa jang kaudatangi akan Kukatjau-balaukan. Akupun akan mengusahakan, supaja segala musuhmu lari dari depanmu.
TL_ITL_DRFMaka kegentaran <0367> akan Daku Kusuruhkan <07971> kelak berlaku di hadapanmu <06440>, dan Aku akan mengharu-birukan <02000> segala <03605> bangsa <05971> yang <0834> kamu datangi <0935>, dan Aku mengadakan <05414> kelak bahwa segala <03605> musuhmu <0341> akan menundukkan tengkuknya <06203> kepadamu <0413>.
AV#I will send <07971> (8762) my fear <0367> before <06440> thee, and will destroy <02000> (8804) all the people <05971> to whom thou shalt come <0935> (8799), and I will make <05414> (8804) all thine enemies <0341> (8802) turn their backs <06203> unto thee. {backs: Heb. neck}
BBEI will send my fear before you, putting to flight all the people to whom you come; all those who are against you will go in flight, turning their backs before you.
MESSAGE"I'll send my Terror on ahead of you and throw those peoples you're approaching into a panic. All you'll see of your enemies is the backs of their necks.
NKJV"I will send My fear before you, I will cause confusion among all the people to whom you come, and will make all your enemies turn [their] backs to you.
PHILIPS
RWEBSTRI will send my fear before thee, and will destroy all the people to whom thou shalt come, and I will make all thy enemies turn their backs to thee.
GWV"I will send my terror ahead of you and throw any nation you meet into a panic. I will make all your enemies flee from you.
NET“I will send my terror* before you, and I will destroy* all the people whom you encounter; I will make all your enemies turn their backs* to you.
NET23:27 “I will send my terror1622 before you, and I will destroy1623 all the people whom you encounter; I will make all your enemies turn their backs1624 to you.
BHSSTR<06203> Pre <0413> Kyla <0341> Kybya <03605> lk <0853> ta <05414> yttnw <0> Mhb <0935> abt <0834> rsa <05971> Meh <03605> lk <0853> ta <02000> ytmhw <06440> Kynpl <07971> xlsa <0367> ytmya <0853> ta (23:27)
LXXMkai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} fobon {<5401> N-ASM} apostelw {<649> V-FAI-1S} hgoumenon {<2233> V-PMPAS} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} eksthsw {<1839> V-FAI-1S} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} eynh {<1484> N-APN} eiv {<1519> PREP} ouv {<3739> R-APM} su {<4771> P-NS} eisporeuh {<1531> V-PMI-2S} eiv {<1519> PREP} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} dwsw {<1325> V-FAI-1S} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} upenantiouv {A-APM} sou {<4771> P-GS} fugadav {N-APM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran