TL_ITL_DRF | Ingatlah <08104> akan dirimu di hadapannya <06440>, turutlah <08085> akan perintahnya <06963> dan jangan <0408> kamu mendurhaka <04843> kepadanya <0>, karena <03588> tiada <03808> disabarkannya <05375> durhakamu <06588>, sebab <03588> nama-Ku <08034> ada <07130> di dalam dia. |
TB | Jagalah dirimu di hadapannya dan dengarkanlah perkataannya, janganlah engkau mendurhaka kepadanya, sebab pelanggaranmu tidak akan diampuninya, sebab nama-Ku ada di dalam dia. |
BIS | Perhatikanlah dan taatilah dia. Jangan berontak terhadapnya karena ia utusan-Ku, dan ia tak akan mengampuni pelanggaranmu. |
FAYH | Hormatilah dia dan taati semua petunjuknya, jangan memberontak terhadapnya, karena ia tidak akan mengampuni pelanggaranmu. Dia wakil-Ku -- ia memakai nama-Ku.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Ingatlah akan dirimu di hadapannya, turutlah akan perintahnya dan jangan kamu mendurhaka kepadanya, karena tiada disabarkannya durhakamu, sebab nama-Ku ada di dalam dia. |
KSI | |
DRFT_SB | Ingatlah akan dirimu di hadapannya dan turutlah perintahnya dan jangan kamu mendurhaka kepadanya karena tidak diampuninya kelak kesalahanmu sebab nama-Ku ada di dalamnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Indahkanlah ia dan dengarkanlah perkataannja; djangan mendurhaka kepadanja, sebab ia tidak akan membiarkan pelanggaranmu, karena namaKu ada padanja. |
TB_ITL_DRF | Jagalah <08104> dirimu di hadapannya <06440> dan dengarkanlah <08085> perkataannya <06963>, janganlah <0408> engkau mendurhaka <04843> kepadanya <0>, sebab <03588> pelanggaranmu <06588> tidak <03808> akan diampuninya <05375>, sebab <03588> nama-Ku <08034> ada di dalam <07130> dia. |
AV# | Beware <08104> (8734) of <06440> him, and obey <08085> (8798) his voice <06963>, provoke <04843> (8686) him not; for he will not pardon <05375> (8799) your transgressions <06588>: for my name <08034> [is] in him <07130>. |
BBE | Give attention to him and give ear to his voice; do not go against him; for your wrongdoing will not be overlooked by him, because my name is in him. |
MESSAGE | Pay close attention to him. Obey him. Don't go against him. He won't put up with your rebellions because he's acting on my authority. |
NKJV | "Beware of Him and obey His voice; do not provoke Him, for He will not pardon your transgressions; for My name [is] in Him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Beware of him, and obey his voice, provoke him not; for he will not pardon your transgressions: for my name [is] in him. |
GWV | Pay attention to him, and listen to him. Don't defy him, because he will not forgive your disobedience. He is acting on my authority. |
NET | Take heed because of him, and obey his voice; do not rebel against him, for he will not pardon your transgressions, for my name* is in him. |
NET | 23:21 Take heed because of him, and obey his voice; do not rebel against him, for he will not pardon your transgressions, for my name1612 sn This means “the manifestation of my being” is in him (S. R. Driver, Exodus, 247). Driver quotes McNeile as saying, “The ‘angel’ is Jehovah Himself ‘in a temporary descent to visibility for a special purpose.’” Others take the “name” to represent Yahweh’s “power” (NCV) or “authority” (NAB, CEV). is in him.
|
BHSSTR | <07130> wbrqb <08034> yms <03588> yk <06588> Mkespl <05375> avy <03808> al <03588> yk <0> wb <04843> rmt <0408> la <06963> wlqb <08085> emsw <06440> wynpm <08104> rmsh (23:21) |
LXXM | prosece {<4337> V-PAD-2S} seautw {<4572> D-DSM} kai {<2532> CONJ} eisakoue {<1522> V-PAD-2S} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} mh {<3165> ADV} apeiyei {<544> V-PAD-2S} autw {<846> D-DSM} ou {<3364> ADV} gar {<1063> PRT} mh {<3165> ADV} uposteilhtai {<5288> V-AMS-3S} se {<4771> P-AS} to {<3588> T-NSN} gar {<1063> PRT} onoma {<3686> N-NSN} mou {<1473> P-GS} estin {<1510> V-PAI-3S} ep {<1909> PREP} autw {<846> D-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |