TB | Apabila seseorang menitipkan kepada temannya uang atau barang, dan itu dicuri dari rumah orang itu, maka jika pencuri itu terdapat, ia harus membayar ganti kerugian dua kali lipat. |
BIS | Umpamanya ada orang yang setuju menyimpan titipan berupa uang atau barang berharga. Tetapi kemudian titipan itu dicuri dari rumahnya. Kalau pencurinya kedapatan, ia harus membayar dua kali lipat. |
FAYH | "Apabila seseorang menitipkan uang atau barang kepada orang lain untuk disimpan, kemudian ternyata dicuri orang, maka pencuri itu harus membayar dua kali lipat apabila ia tertangkap.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Jikalau seorang menaruh uangnya atau barang-barangnya kepada kawannya akan disimpan, maka ia itu dicuri dari dalam rumah orang itu, jikalau pencuri didapati, tak akan jangan digantinya dua kali banyaknya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jikalau seseorang berpetaruhkan uangnya atau barang-barangnya kepada kawannya maka yaitu kecurian dari dalam rumah orang itu jikalau pencuri itu didapati hendaklah digantinya dua kali ganda. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (22-6) Apabila seseorang menitipkan uang atau barang berharga kepada orang lain, dan itu ditjuri dari rumah orang itu, maka sipentjuri, kalau tertangkap, harus mengganti kerugian dua kali lipat. |
TB_ITL_DRF | Apabila <03588> seseorang <0376> menitipkan <05414> kepada <0413> temannya <07453> uang <03701> atau <0176> barang <03627>, dan itu dicuri <01589> dari rumah <01004> orang <0376> itu, maka jika <0518> pencuri <01590> itu terdapat <04672>, ia harus membayar ganti kerugian <07999> dua <08147> kali lipat. |
TL_ITL_DRF | Jikalau <03588> seorang <0376> menaruh <08104> uangnya <03701> atau <0176> barang-barangnya <03627> kepada <0413> kawannya <07453> akan disimpan <08104>, maka ia itu dicuri <01589> dari dalam rumah <01004> orang <0376> itu, jikalau <0518> pencuri <01590> didapati <04672>, tak akan jangan digantinya <07999> dua <08147> kali banyaknya. |
AV# | If a man <0376> shall deliver <05414> (8799) unto his neighbour <07453> money <03701> or stuff <03627> to keep <08104> (8800), and it be stolen <01589> (8795) out of the man's <0376> house <01004>; if the thief <01590> be found <04672> (8735), let him pay <07999> (8762) double <08147>. |
BBE | |
MESSAGE | "If someone gives a neighbor money or things for safekeeping and they are stolen from the neighbor's house, the thief, if caught, must pay back double. |
NKJV | "If a man delivers to his neighbor money or articles to keep, and it is stolen out of the man's house, if the thief is found, he shall pay double. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | If a man shall deliver to his neighbour money or goods to keep, and it be stolen out of the man's house; if the thief shall be found, let him pay double. |
GWV | "This is what you must do whenever someone gives his neighbor silver or other valuables to keep for him, and they are stolen from that person's house: If the thief is caught, he must make up for the loss with double the amount. |
NET | “If a man gives his neighbor money or articles* for safekeeping,* and it is stolen from the man’s house, if the thief is caught,* he must repay double. |
NET | 22:7 “If a man gives his neighbor money or articles1511 tn The word usually means “vessels” but can have the sense of household goods and articles. It could be anything from jewels and ornaments to weapons or pottery. for safekeeping,1512 tn Heb “to keep.” Here “safekeeping,” that is, to keep something secure on behalf of a third party, is intended. and it is stolen from the man’s house, if the thief is caught,1513 tn Heb “found.” he must repay double.
|
BHSSTR | <08147> Myns <07999> Mlsy <01590> bngh <04672> aumy <0518> Ma <0376> syah <01004> tybm <01589> bngw <08104> rmsl <03627> Mylk <0176> wa <03701> Pok <07453> wher <0413> la <0376> sya <05414> Nty <03588> yk <22:6> (22:7) |
LXXM | (22:6) ean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} tiv {<5100> I-NSM} dw {<1325> V-AAS-3S} tw {<3588> T-DSM} plhsion {<4139> ADV} argurion {<694> N-ASN} h {<2228> CONJ} skeuh {<4632> N-APN} fulaxai {<5442> V-AAN} kai {<2532> CONJ} klaph {<2813> V-APS-3S} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} oikiav {<3614> N-GSF} tou {<3588> T-GSM} anyrwpou {<444> N-GSM} ean {<1437> CONJ} eureyh {<2147> V-APS-3S} o {<3588> T-NSM} kleqav {<2813> V-AAPNS} apoteisei {<661> V-FAI-3S} diploun {<1362> A-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |