TL_ITL_DRF | Jangan <03808> <03808> kamu mengutuki <0779> hakim <0430> dan jangan <03808> <03808> kamu menghujat <07043> penghulu <05387> bangsamu <05971>. |
TB | "Janganlah engkau mengutuki Allah dan janganlah engkau menyumpahi seorang pemuka di tengah-tengah bangsamu. |
BIS | Jangan menyumpahi Allah dan jangan mengutuk pemimpin bangsamu. |
FAYH | "Janganlah kamu menghujat Allah, atau mengutuk pejabat-pejabat pemerintah, yaitu hakim-hakimmu dan penguasa-penguasamu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Jangan kamu mengutuki hakim dan jangan kamu menghujat penghulu bangsamu. |
KSI | |
DRFT_SB | "Janganlah engkau menghinakan Allah dan janganlah engkau mengutuki penghulu kaum-Ku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (22-27) Djanganlah engkau menghudjat Allah dan djanganlah engkau mengutuki seorang penguasa diantara bangsamu. |
TB_ITL_DRF | "Janganlah <03808> engkau mengutuki <07043> Allah <0430> dan janganlah <03808> engkau menyumpahi <0779> seorang pemuka <05387> di tengah-tengah <0779> bangsamu <05971>. |
AV# | Thou shalt not revile <07043> (8762) the gods <0430>, nor curse <0779> (8799) the ruler <05387> of thy people <05971>. {gods: or, judges} |
BBE | You may not say evil of the judges, or put a curse on the ruler of your people. |
MESSAGE | "Don't curse God; and don't damn your leaders. |
NKJV | "You shall not revile God, nor curse a ruler of your people. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thou shalt not revile the judges, nor curse the ruler of thy people. |
GWV | "Never show disrespect for God or curse a leader of your people. |
NET | “You must not blaspheme* God* or curse the ruler of your people. |
NET | 22:28 “You must not blaspheme1557 tn The two verbs in this verse are synonyms: קָלַל (qalal) means “to treat lightly, curse,” and אָרַר (’arar) means “to curse.” God1558 tn The word אֱלֹהִים (’elohim) is “gods” or “God.” If taken as the simple plural, it could refer to the human judges, as it has in the section of laws; this would match the parallelism in the verse. If it was taken to refer to God, then the idea of cursing God would be more along the line of blasphemy. B. Jacob says that the word refers to functioning judges, and that would indirectly mean God, for they represented the religious authority, and the prince the civil authority (Exodus, 708). or curse the ruler of your people.
|
BHSSTR | <0779> rat <03808> al <05971> Kmeb <05387> ayvnw <07043> llqt <03808> al <0430> Myhla <22:27> (22:28) |
LXXM | (22:27) yeouv {<2316> N-APM} ou {<3364> ADV} kakologhseiv {<2551> V-FAI-2S} kai {<2532> CONJ} arcontav {<758> N-APM} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} sou {<4771> P-GS} ou {<3364> ADV} kakwv {<2556> ADV} ereiv {V-FAI-2S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |