copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 22:26
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBJika engkau sampai mengambil jubah temanmu sebagai gadai, maka haruslah engkau mengembalikannya kepadanya sebelum matahari terbenam,
BISKalau kamu mengambil jubah orang lain sebagai jaminan hutangnya, jubah itu harus kamu kembalikan sebelum matahari terbenam,
FAYHApabila kamu mengambil jubahnya sebagai jaminan agar ia akan melunasi utangnya, maka kamu harus mengembalikan jubah itu menjelang matahari terbenam;
DRFT_WBTC
TLJikalau kiranya kamu mau mengambil pakaian kawanmu akan gadaian, tak akan jangan kamu memulangkan dia kepadanya dahulu dari pada masuk matahari.
KSI
DRFT_SBJikalau kiranya engkau mau mengambil pakaian kawanmu akan cegaran (gadaian) hendaklah engkau memulangkan dia kepadanya sebelum masuk matahari.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(22-25) Djika engkau mengambil djubah temanmu sebagai gadai, maka engkau harus mengembalikannja kepadanja sebelum matahari terbenam.
TB_ITL_DRFJika <0518> engkau sampai <05704> mengambil jubah temanmu <02254> sebagai gadai, maka haruslah engkau mengembalikannya <07725> <02254> kepadanya <0> sebelum <05704> sebelum <08008> matahari <08121> terbenam <0935>,
TL_ITL_DRFJikalau <0518> kiranya kamu mau mengambil <02254> pakaian <08008> kawanmu <07453> akan gadaian <02254>, tak akan jangan kamu memulangkan <07725> dia kepadanya <0> dahulu <05704> dari pada masuk <0935> matahari <08121>.
AV#If thou at all <02254> (8800) take <02254> (0) thy neighbour's <07453> raiment <08008> to pledge <02254> (8799), thou shalt deliver <07725> (8686) it unto him by <05704> that the sun <08121> goeth down <0935> (8800):
BBE
MESSAGE"If you take your neighbor's coat as security, give it back before nightfall;
NKJV"If you ever take your neighbor's garment as a pledge, you shall return it to him before the sun goes down.
PHILIPS
RWEBSTRIf thou shalt at all take thy neighbour's raiment to pledge, thou shalt deliver it to him by the setting of the sun.
GWVIf you take any of your neighbor's clothes as collateral, give it back to him by sunset.
NETIf you do take* the garment of your neighbor in pledge, you must return it to him by the time the sun goes down,*
NET22:26 If you do take1552 the garment of your neighbor in pledge, you must return it to him by the time the sun goes down,1553
BHSSTR<0> wl <07725> wnbyst <08121> smsh <0935> ab <05704> de <07453> Ker <08008> tmlv <02254> lbxt <02254> lbx <0518> Ma <22:25> (22:26)
LXXM(22:25) ean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} enecurasma {N-ASN} enecurashv {V-AAS-2S} to {<3588> T-ASN} imation {<2440> N-ASN} tou {<3588> T-GSM} plhsion {<4139> ADV} pro {<4253> PREP} dusmwn {<1424> N-GPF} hliou {<2246> N-GSM} apodwseiv {<591> V-FAI-2S} autw {<846> D-DSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran