copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 21:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLJikalau tuannya telah memberi akan dia seorang bini, dan telah diperanakkan oleh perempuan itu laki-laki atau perempuan baginya, maka perempuan itu serta dengan segala anak-anaknya menjadi milik tuannya, dan lakinya akan keluar seorang orangnya.
TBJika tuannya memberikan kepadanya seorang isteri dan perempuan itu melahirkan anak-anak lelaki atau perempuan, maka perempuan itu dengan anak-anaknya tetap menjadi kepunyaan tuannya, dan budak laki-laki itu harus keluar seorang diri.
BISKalau tuannya mengawinkan dia dengan seorang perempuan, lalu ia mendapat anak, maka istri dan anaknya itu adalah milik tuannya, dan tak boleh ikut dengan budak itu pada waktu ia dibebaskan.
FAYHApabila majikannya memberi dia seorang istri pada waktu ia masih dalam perbudakan, dan mereka mempunyai anak, laki-laki dan perempuan, maka istri dan anak-anaknya akan menjadi milik majikannya, sedangkan ia sendiri akan dimerdekakan.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBJikalau tuannya telah memberi akan dia seorang istri dan perempuan itu telah memperanakkan laki-laki atau perempuan baginya maka istrinya itu dan segala anak-anaknya menjadi milik tuannya dan suaminya akan keluar seorang dirinya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjika tuannja memberinja seorang isteri dan isteri itu melahirkan anak laki-laki atau perempuan, maka isteri serta anak-anaknja tetap mendjadi kepunjaan tuannja, dan ia akan pergi sendirian.
TB_ITL_DRFJika <0518> tuannya <0113> memberikan <05414> kepadanya <0> seorang isteri <0802> dan perempuan itu melahirkan <03205> anak-anak <01121> lelaki <01323> atau <0176> perempuan <0802> <01323>, maka perempuan <0802> itu dengan anak-anaknya <03206> tetap menjadi kepunyaan <01961> tuannya <0113>, dan budak laki-laki itu <01931> harus keluar <03318> seorang diri <01610>.
TL_ITL_DRFJikalau <0518> tuannya <0113> telah memberi <05414> akan dia <0> seorang bini <0802>, dan telah diperanakkan <03205> oleh perempuan itu laki-laki <01121> atau <0176> perempuan <01323> baginya, maka perempuan <0802> itu serta dengan segala anak-anaknya <03206> menjadi <01961> milik tuannya <0113>, dan lakinya akan keluar <03318> seorang orangnya <01610>.
AV#If his master <0113> have given <05414> (8799) him a wife <0802>, and she have born <03205> (8804) him sons <01121> or daughters <01323>; the wife <0802> and her children <03206> shall be her master's <0113>, and he shall go out <03318> (8799) by himself <01610>.
BBEIf his master gives him a wife, and he gets sons or daughters by her, the wife and her children will be the property of the master, and the servant is to go away by himself.
MESSAGEIf the master gives him a wife and she gave him sons and daughters, the wife and children stay with the master and he leaves by himself.
NKJV"If his master has given him a wife, and she has borne him sons or daughters, the wife and her children shall be her master's, and he shall go out by himself.
PHILIPS
RWEBSTRIf his master hath given him a wife, and she hath borne him sons or daughters; the wife and her children shall be her master's, and he shall depart by himself.
GWVIf his master gives him a wife and she gives birth to sons or daughters, the wife and her children belong to the master, and the slave must leave by himself.
NETIf his master gave* him a wife, and she bore sons or daughters, the wife and the children will belong to her master, and he will go out by himself.
NET21:4 If his master gave1427 him a wife, and she bore sons or daughters, the wife and the children will belong to her master, and he will go out by himself.
BHSSTR<01610> wpgb <03318> auy <01931> awhw <0113> hyndal <01961> hyht <03206> hydlyw <0802> hsah <01323> twnb <0176> wa <01121> Mynb <0> wl <03205> hdlyw <0802> hsa <0> wl <05414> Nty <0113> wynda <0518> Ma (21:4)
LXXMean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} o {<3588> T-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} dw {<1325> V-AAS-3S} autw {<846> D-DSM} gunaika {<1135> N-ASF} kai {<2532> CONJ} tekh {<5088> V-AAS-3S} autw {<846> D-DSM} uiouv {<5207> N-APM} h {<2228> CONJ} yugaterav {<2364> N-APF} h {<3588> T-NSF} gunh {<1135> N-NSF} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} paidia {<3813> N-NPN} estai {<1510> V-FMI-3S} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} autou {<846> D-GSM} autov {<846> D-NSM} de {<1161> PRT} monov {<3441> A-NSM} exeleusetai {<1831> V-FMI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran