TB_ITL_DRF | Jika <0518> tuannya <0113> memberikan <05414> kepadanya <0> seorang isteri <0802> dan perempuan itu melahirkan <03205> anak-anak <01121> lelaki <01323> atau <0176> perempuan <0802> <01323>, maka perempuan <0802> itu dengan anak-anaknya <03206> tetap menjadi kepunyaan <01961> tuannya <0113>, dan budak laki-laki itu <01931> harus keluar <03318> seorang diri <01610>. |
TB | Jika tuannya memberikan kepadanya seorang isteri dan perempuan itu melahirkan anak-anak lelaki atau perempuan, maka perempuan itu dengan anak-anaknya tetap menjadi kepunyaan tuannya, dan budak laki-laki itu harus keluar seorang diri. |
BIS | Kalau tuannya mengawinkan dia dengan seorang perempuan, lalu ia mendapat anak, maka istri dan anaknya itu adalah milik tuannya, dan tak boleh ikut dengan budak itu pada waktu ia dibebaskan. |
FAYH | Apabila majikannya memberi dia seorang istri pada waktu ia masih dalam perbudakan, dan mereka mempunyai anak, laki-laki dan perempuan, maka istri dan anak-anaknya akan menjadi milik majikannya, sedangkan ia sendiri akan dimerdekakan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Jikalau tuannya telah memberi akan dia seorang bini, dan telah diperanakkan oleh perempuan itu laki-laki atau perempuan baginya, maka perempuan itu serta dengan segala anak-anaknya menjadi milik tuannya, dan lakinya akan keluar seorang orangnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Jikalau tuannya telah memberi akan dia seorang istri dan perempuan itu telah memperanakkan laki-laki atau perempuan baginya maka istrinya itu dan segala anak-anaknya menjadi milik tuannya dan suaminya akan keluar seorang dirinya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djika tuannja memberinja seorang isteri dan isteri itu melahirkan anak laki-laki atau perempuan, maka isteri serta anak-anaknja tetap mendjadi kepunjaan tuannja, dan ia akan pergi sendirian. |
TL_ITL_DRF | Jikalau <0518> tuannya <0113> telah memberi <05414> akan dia <0> seorang bini <0802>, dan telah diperanakkan <03205> oleh perempuan itu laki-laki <01121> atau <0176> perempuan <01323> baginya, maka perempuan <0802> itu serta dengan segala anak-anaknya <03206> menjadi <01961> milik tuannya <0113>, dan lakinya akan keluar <03318> seorang orangnya <01610>. |
AV# | If his master <0113> have given <05414> (8799) him a wife <0802>, and she have born <03205> (8804) him sons <01121> or daughters <01323>; the wife <0802> and her children <03206> shall be her master's <0113>, and he shall go out <03318> (8799) by himself <01610>. |
BBE | If his master gives him a wife, and he gets sons or daughters by her, the wife and her children will be the property of the master, and the servant is to go away by himself. |
MESSAGE | If the master gives him a wife and she gave him sons and daughters, the wife and children stay with the master and he leaves by himself. |
NKJV | "If his master has given him a wife, and she has borne him sons or daughters, the wife and her children shall be her master's, and he shall go out by himself. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | If his master hath given him a wife, and she hath borne him sons or daughters; the wife and her children shall be her master's, and he shall depart by himself. |
GWV | If his master gives him a wife and she gives birth to sons or daughters, the wife and her children belong to the master, and the slave must leave by himself. |
NET | If his master gave* him a wife, and she bore sons or daughters, the wife and the children will belong to her master, and he will go out by himself. |
NET | 21:4 If his master gave1427 sn The slave would not have the right or the means to acquire a wife. Thus, the idea of the master’s “giving” him a wife is clear – the master would have to pay the bride price and make the provision. In this case, the wife and the children are actually the possession of the master unless the slave were to pay the bride price – but he is a slave because he got into debt. The law assumes that the master was better able to provide for this woman than the freed slave and that it was most important to keep the children with the mother. him a wife, and she bore sons or daughters, the wife and the children will belong to her master, and he will go out by himself.
|
BHSSTR | <01610> wpgb <03318> auy <01931> awhw <0113> hyndal <01961> hyht <03206> hydlyw <0802> hsah <01323> twnb <0176> wa <01121> Mynb <0> wl <03205> hdlyw <0802> hsa <0> wl <05414> Nty <0113> wynda <0518> Ma (21:4) |
LXXM | ean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} o {<3588> T-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} dw {<1325> V-AAS-3S} autw {<846> D-DSM} gunaika {<1135> N-ASF} kai {<2532> CONJ} tekh {<5088> V-AAS-3S} autw {<846> D-DSM} uiouv {<5207> N-APM} h {<2228> CONJ} yugaterav {<2364> N-APF} h {<3588> T-NSF} gunh {<1135> N-NSF} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} paidia {<3813> N-NPN} estai {<1510> V-FMI-3S} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} autou {<846> D-GSM} autov {<846> D-NSM} de {<1161> PRT} monov {<3441> A-NSM} exeleusetai {<1831> V-FMI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |