copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 19:23
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka sembah Musa kepada Tuhan: Bahwa mereka itu tiada dapat mendaki bukit Torsina ini, karena telah Tuhan berfirman kepada hamba demikian: Pagarilah olehmu akan bukit itu dan sucikanlah dia.
TBLalu berkatalah Musa kepada TUHAN: "Tidak akan mungkin bangsa itu mendaki gunung Sinai ini, sebab Engkau sendiri telah memperingatkan kepada kami, demikian: Pasanglah batas sekeliling gunung itu dan nyatakanlah itu kudus."
BISKata Musa kepada TUHAN, "Orang-orang itu tak dapat naik, sebab Engkau memerintahkan kami untuk menganggap gunung ini sebagai tempat yang suci dan memperhatikan batas di sekelilingnya."
FAYH"Tetapi orang-orang itu tidak mungkin naik ke atas gunung ini!" kata Musa. "Engkau telah melarang mereka! Engkau telah menyuruh hamba memasang batas-batas di sekeliling gunung dan mengumumkan agar mereka tidak melanggarnya, karena di dalam batas-batas itulah tempat kudus yang disediakan bagi Allah."
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka sembah Musa kepada Allah: "Bahwa tidak dapat kaum itu naik gunung Torsina ini karena telah Tuhan berfirman kepada hamba-hamba-Mu sekalian demikian: Hendaklah engkau perhinggakan gunung ini dan kuduskan dia."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka berkata Musa kepada Jahwe: "Bangsa ini tidak dapat naik gunung Sinai, sebab Engkau sendiri telah memperingatkan kami dengan keras: Tentukanlah batas dikeliling gunung itu dan njatakanlah gunung itu sutji!"
TB_ITL_DRFLalu berkatalah <0559> Musa <04872> kepada <0413> TUHAN <03068>: "Tidak <03808> akan mungkin <03201> bangsa <05971> itu mendaki <05927> gunung <02022> Sinai <05514> ini, sebab <03588> Engkau <0859> sendiri telah memperingatkan <05749> kepada kami, demikian <0559>: Pasanglah <01379> batas sekeliling gunung <02022> itu dan nyatakanlah <06942> itu kudus <06942>."
TL_ITL_DRFMaka sembah <0559> Musa <04872> kepada <0413> Tuhan <03068>: Bahwa mereka itu tiada <03808> dapat <03201> mendaki <05927> <05971> bukit <02022> Torsina <05514> ini, karena <03588> telah Tuhan <0859> berfirman <05749> kepada hamba demikian <0559>: Pagarilah <01379> olehmu akan bukit <02022> itu dan sucikanlah <06942> dia.
AV#And Moses <04872> said <0559> (8799) unto the LORD <03068>, The people <05971> cannot <03201> (8799) come up <05927> (8800) to mount <02022> Sinai <05514>: for thou chargedst <05749> (8689) us, saying <0559> (8800), Set bounds <01379> (8685) about the mount <02022>, and sanctify <06942> (8765) it.
BBEAnd Moses said to the Lord, The people will not be able to come up the mountain, for you gave us orders to put limits round the mountain, marking it out and making it holy.
MESSAGEMoses said to GOD, "But the people can't climb Mount Sinai. You've already warned us well telling us: 'Post boundaries around the mountain. Respect the holy mountain.'"
NKJVBut Moses said to the LORD, "The people cannot come up to Mount Sinai; for You warned us, saying, `Set bounds around the mountain and consecrate it.'"
PHILIPS
RWEBSTRAnd Moses said to the LORD, The people cannot come up to mount Sinai: for thou didst charge us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it.
GWVMoses said to the LORD, "The people can't come up Mount Sinai, because you warned us yourself to mark off a boundary around the mountain and consider it holy."
NETMoses said to the Lord, “The people are not able to come up to Mount Sinai, because you solemnly warned us,* ‘Set boundaries for the mountain and set it apart.’”*
NET19:23 Moses said to the Lord, “The people are not able to come up to Mount Sinai, because you solemnly warned us,1349 ‘Set boundaries for the mountain and set it apart.’”1350
BHSSTR<06942> wtsdqw <02022> rhh <0853> ta <01379> lbgh <0559> rmal <0> wnb <05749> htdeh <0859> hta <03588> yk <05514> ynyo <02022> rh <0413> la <05927> tlel <05971> Meh <03201> lkwy <03808> al <03068> hwhy <0413> la <04872> hsm <0559> rmayw (19:23)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} ou {<3364> ADV} dunhsetai {<1410> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} prosanabhnai {<4320> V-AAN} prov {<4314> PREP} to {<3588> T-ASN} orov {<3735> N-ASN} to {<3588> T-ASN} sina {<4614> N-PRI} su {<4771> P-NS} gar {<1063> PRT} diamemarturhsai {V-RMI-2S} hmin {<1473> P-DP} legwn {<3004> V-PAPNS} aforisai {V-AMD-2S} to {<3588> T-ASN} orov {<3735> N-ASN} kai {<2532> CONJ} agiasai {<37> V-AMD-2S} auto {<846> D-ASN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran