TB_ITL_DRF | Menjelang <03559> hari <03117> ketiga <07992> mereka harus bersiap, sebab <03588> pada hari <03117> ketiga <07992> TUHAN <03068> akan turun <03381> di depan mata <05869> seluruh <03605> bangsa <05971> itu di gunung <02022> Sinai <05514>. |
TB | Menjelang hari ketiga mereka harus bersiap, sebab pada hari ketiga TUHAN akan turun di depan mata seluruh bangsa itu di gunung Sinai. |
BIS | Lusa mereka harus sudah siap. Pada hari itu Aku akan turun di atas Gunung Sinai, tempat semua orang dapat melihat Aku. |
FAYH | Lusa Aku akan turun ke atas Gunung Sinai di hadapan mata bangsa itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan hendaklah mereka itu sedia pada hari yang ketiga, karena pada hari yang ketiga itu Tuhan akan turun kepada bukit Torsina di hadapan pemandangan mereka itu sekalian. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan hendaklah ia sedia menantikan lusa karena lusa itu Allah akan turun ke atas gunung Torsina pada pemandangan segala kaum itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | dan bersiap-siap mendjelang hari ketiga; sebab pada hari ketiga Jahwe akan turun didepan seluruh bangsa digunung Sinai. |
TL_ITL_DRF | Dan hendaklah mereka itu sedia <03559> pada hari <03117> yang ketiga <07992>, karena <03588> pada hari <03117> yang ketiga <07992> itu Tuhan <03068> akan turun <03381> kepada <05921> bukit <02022> Torsina <05514> di hadapan pemandangan <05869> mereka itu sekalian <03605>. |
AV# | And be ready <03559> (8737) against the third <07992> day <03117>: for the third <07992> day <03117> the LORD <03068> will come down <03381> (8799) in the sight <05869> of all the people <05971> upon mount <02022> Sinai <05514>. |
BBE | And by the third day let them be ready: for on the third day the Lord will come down on Mount Sinai, before the eyes of all the people. |
MESSAGE | so that on the third day they'll be fully prepared, because on the third day GOD will come down on Mount Sinai and make his presence known to all the people. |
NKJV | "And let them be ready for the third day. For on the third day the LORD will come down upon Mount Sinai in the sight of all the people. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And be ready for the third day: for on the third day the LORD will come down in the sight of all the people upon mount Sinai. |
GWV | and be ready by the day after tomorrow. On that day the LORD will come down on Mount Sinai as all the people watch. |
NET | and be ready for the third day, for on the third day the Lord will come down on Mount Sinai in the sight of all the people. |
NET | 19:11 and be ready for the third day, for on the third day the Lord> will come down on Mount Sinai in the sight of all the people.
|
BHSSTR | <05514> ynyo <02022> rh <05921> le <05971> Meh <03605> lk <05869> ynyel <03068> hwhy <03381> dry <07992> ysylsh <03117> Mwyb <03588> yk <07992> ysylsh <03117> Mwyl <03559> Mynkn <01961> wyhw (19:11) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} estwsan {<1510> V-PAD-3P} etoimoi {<2092> A-NPM} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} hmeran {<2250> N-ASF} thn {<3588> T-ASF} trithn {<5154> A-ASF} th {<3588> T-DSF} gar {<1063> PRT} hmera {<2250> N-DSF} th {<3588> T-DSF} trith {<5154> A-DSF} katabhsetai {<2597> V-FMI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} orov {<3735> N-ASN} to {<3588> T-ASN} sina {<4614> N-PRI} enantion {<1726> PREP} pantov {<3956> A-GSM} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |