copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 19:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBBerfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Pergilah kepada bangsa itu; suruhlah mereka menguduskan diri pada hari ini dan besok, dan mereka harus mencuci pakaiannya.
BISSekarang jumpailah orang-orang itu, dan suruhlah mereka hari ini dan besok menyiapkan diri untuk beribadat. Mereka harus mencuci pakaian mereka.
FAYHSekarang turunlah dan aturlah agar bangsa itu siap menyambut kedatangan-Ku. Kuduskanlah mereka pada hari ini dan esok hari, dan suruhlah mereka mencuci pakaian mereka.
DRFT_WBTC
TLMaka firman Tuhan kepada Musa: Pergilah engkau mendapatkan orang banyak itu, sucikanlah mereka itu pada hari ini dan pada esok hari, hendaklah dibasuhkannya pakaiannya.
KSI
DRFT_SBMaka firman Allah kepada Musa: "Pergilah engkau kepada kaum itu kuduskanlah sekaliannya pada hari ini dan pada esok hari hendaklah dibasuhnya pakaiannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKemudian Jahwe bersabda kepada Musa: "Pergilah kepada bangsaKu itu dan suruhlah mereka menjutjikan dirinja hari ini dan esok; dan merekapun harus mentjutji pakaiannja,
TB_ITL_DRFBerfirmanlah <0559> TUHAN <03068> kepada <0413> Musa <04872>: "Pergilah <01980> kepada <0413> bangsa <05971> itu; suruhlah mereka menguduskan <06942> diri pada hari <03117> ini dan besok <04279>, dan mereka harus mencuci <03526> pakaiannya <08071>.
TL_ITL_DRFMaka firman <0559> Tuhan <03068> kepada <0413> Musa <04872>: Pergilah <01980> engkau mendapatkan <0413> orang banyak <05971> itu, sucikanlah <06942> mereka itu pada hari <03117> ini dan pada esok <04279> hari, hendaklah dibasuhkannya <03526> pakaiannya <08071>.
AV#And the LORD <03068> said <0559> (8799) unto Moses <04872>, Go <03212> (8798) unto the people <05971>, and sanctify <06942> (8765) them to day <03117> and to morrow <04279>, and let them wash <03526> (8765) their clothes <08071>,
BBEAnd the Lord said to Moses, Go to the people and make them holy today and tomorrow, and let their clothing be washed.
MESSAGEGOD said to Moses, "Go to the people. For the next two days get these people ready to meet the Holy GOD. Have them scrub their clothes
NKJVThen the LORD said to Moses, "Go to the people and consecrate them today and tomorrow, and let them wash their clothes.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the LORD said to Moses, Go to the people, and sanctify them to day and to morrow, and let them wash their clothes,
GWVSo the LORD said to Moses, "Go to the people, and tell them they have two days to get ready. They must set themselves apart as holy. Have them wash their clothes
NETThe Lord said to Moses, “Go to the people and sanctify them* today and tomorrow, and make them wash* their clothes
NET19:10 The Lord said to Moses, “Go to the people and sanctify them1329 today and tomorrow, and make them wash1330 their clothes
BHSSTR<08071> Mtlmv <03526> wobkw <04279> rxmw <03117> Mwyh <06942> Mtsdqw <05971> Meh <0413> la <01980> Kl <04872> hsm <0413> la <03068> hwhy <0559> rmayw (19:10)
LXXMeipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} mwushn {N-ASM} katabav {<2597> V-AAPNS} diamarturai {<1263> V-AMD-2S} tw {<3588> T-DSM} law {<2992> N-DSM} kai {<2532> CONJ} agnison {<48> V-AAD-2S} autouv {<846> D-APM} shmeron {<4594> ADV} kai {<2532> CONJ} aurion {<839> ADV} kai {<2532> CONJ} plunatwsan {<4150> V-AAD-3P} ta {<3588> T-APN} imatia {<2440> N-APN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran