copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 18:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDan sewaktu-waktu mereka harus mengadili di antara bangsa; maka segala perkara yang besar haruslah dihadapkan mereka kepadamu, tetapi segala perkara yang kecil diadili mereka sendiri; dengan demikian mereka meringankan pekerjaanmu, dan mereka bersama-sama dengan engkau turut menanggungnya.
BISSuruhlah mereka bertindak sebagai hakim bangsa ini, masing-masing bagi kelompoknya. Tugas itu harus mereka lakukan secara teratur. Perkara-perkara yang penting boleh mereka ajukan kepadamu, tetapi perselisihan yang kecil-kecil dapat mereka bereskan sendiri. Hal itu akan meringankan engkau karena mereka ikut bertanggung jawab.
FAYHSerahkan kepada mereka ini tanggung jawab untuk mengadili orang-orang itu setiap waktu kalau diperlukan. Hal-hal yang sangat penting dan terlalu sulit dapat diajukan kepadamu. Tetapi perkara-perkara yang kecil dapat mereka selesaikan sendiri. Cara ini akan lebih ringan bagimu, karena engkau membagi-bagi tugas dengan mereka.
DRFT_WBTC
TLSupaya selalu dibenarkan oleh mereka itu akan perkara orang banyak ini, maka segala perkara yang besar-besar tak akan jangan dibawa oleh mereka itu ke hadapanmu, tetapi segala perkara yang kecil hendaklah dibenarkan oleh mereka itu sendiri; demikian ringankanlah tanggunganmu, biarlah mereka itupun ada menanggung sertamu.
KSI
DRFT_SBDan biarlah orang-orang itu menghukumkan kaum ini sedia kala maka akan jadi kelak segala perkara yang besar-besar akan dibawanya ke hadapanmu tetapi segala perkara yang kecil-kecil hendaklah ia sendiri menghukumkan dia demikianlah kelak menjadi ringan bagimu maka orang-orang itu akan menanggung sertamu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMerekalah jang senantiasa harus bersedia mendjadi hakim bagi rakjat. Adapun semua perkara penting harus mereka sampaikan kepadamu, tetapi segala perkara ketjil hendaknja mereka putuskan sendiri. Demikianlah bebanmu akan lebih ringan, karena mereka menanggungnja bersamamu.
TB_ITL_DRFDan sewaktu-waktu <06256> <03605> mereka harus mengadili <08199> di antara bangsa <05971>; maka <01961> segala <03605> perkara <01697> yang besar <01419> haruslah dihadapkan <08199> dihadapkan <0935> mereka kepadamu <0413>, tetapi segala <03605> perkara <01697> yang kecil <06996> diadili <08199> mereka sendiri; dengan demikian mereka <01992> meringankan <07043> pekerjaanmu, dan mereka bersama-sama <0854> dengan engkau turut menanggungnya <05375>.
TL_ITL_DRFSupaya selalu dibenarkan <08199> oleh mereka itu akan <0853> perkara <03605> orang banyak <05971> ini, maka segala <03605> segala <03605> perkara <01697> yang besar-besar <01419> tak akan jangan dibawa <0935> oleh mereka itu ke <0413> hadapanmu, tetapi segala <03605> perkara <01697> yang kecil <06996> hendaklah dibenarkan <08199> oleh mereka <01992> itu sendiri; demikian ringankanlah <06256> tanggunganmu <07043>, biarlah mereka itupun ada menanggung <05375> sertamu <0854>.
AV#And let them judge <08199> (8804) the people <05971> at all seasons <06256>: and it shall be, [that] every great <01419> matter <01697> they shall bring <0935> (8686) unto thee, but every small <06996> matter <01697> they shall judge <08199> (8799): so shall it be easier <07043> (8685) for thyself, and they shall bear <05375> (8804) [the burden] with thee.
BBEAnd let them be judges in the causes of the people at all times: and let them put before you all important questions, but in small things let them give decisions themselves: in this way, it will be less hard for you, and they will take the weight off you.
MESSAGEThey'll be responsible for the everyday work of judging among the people. They'll bring the hard cases to you, but in the routine cases they'll be the judges. They will share your load and that will make it easier for you.
NKJV"And let them judge the people at all times. Then it will be [that] every great matter they shall bring to you, but every small matter they themselves shall judge. So it will be easier for you, for they will bear [the burden] with you.
PHILIPS
RWEBSTRAnd let them judge the people at all seasons: and it shall be, [that] every great matter they shall bring to thee, but every small matter they shall judge: so shall it be easier for thyself, and they shall bear [the burden] with thee.
GWVLet them be the ones who usually settle disagreements among the people. They should bring all important cases to you, but they should settle all minor cases themselves. Make it easier for yourself by letting them help you.
NETThey will judge* the people under normal circumstances,* and every difficult case* they will bring to you, but every small case* they themselves will judge, so that* you may make it easier for yourself,* and they will bear the burden* with you.
NET18:22 They will judge1289 the people under normal circumstances,1290 and every difficult case1291 they will bring to you, but every small case1292 they themselves will judge, so that1293 you may make it easier for yourself,1294 and they will bear the burden1295 with you.
BHSSTR<0854> Kta <05375> wavnw <05921> Kylem <07043> lqhw <01992> Mh <08199> wjpsy <06996> Njqh <01697> rbdh <03605> lkw <0413> Kyla <0935> wayby <01419> ldgh <01697> rbdh <03605> lk <01961> hyhw <06256> te <03605> lkb <05971> Meh <0853> ta <08199> wjpsw (18:22)
LXXMkai {<2532> CONJ} krinousin {<2919> V-FAI-3P} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} pasan {<3956> A-ASF} wran {<5610> N-ASF} to {<3588> T-ASN} de {<1161> PRT} rhma {<4487> N-ASN} to {<3588> T-ASN} uperogkon {<5246> A-ASN} anoisousin {<399> V-FAI-3P} epi {<1909> PREP} se {<4771> P-AS} ta {<3588> T-APN} de {<1161> PRT} bracea {<1024> A-APN} twn {<3588> T-GPN} krimatwn {<2917> N-GPN} krinousin {<2919> V-FAI-3P} autoi {<846> D-NPM} kai {<2532> CONJ} koufiousin {<2893> V-FAI-3P} apo {<575> PREP} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} sunantilhmqontai {V-FMI-3P} soi {<4771> P-DS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran