BIS | Tetapi di samping itu engkau harus memilih beberapa orang laki-laki yang bijaksana, dan menunjuk mereka menjadi pemimpin atas seribu orang, seratus orang, lima puluh orang, dan sepuluh orang. Mereka hendaknya orang-orang yang takut dan taat kepada Allah, dapat dipercaya dan tak mau menerima uang suap. | TB | Di samping itu kaucarilah dari seluruh bangsa itu orang-orang yang cakap dan takut akan Allah, orang-orang yang dapat dipercaya, dan yang benci kepada pengejaran suap; tempatkanlah mereka di antara bangsa itu menjadi pemimpin seribu orang, pemimpin seratus orang, pemimpin lima puluh orang dan pemimpin sepuluh orang. | FAYH | "Tetapi, di samping itu carilah beberapa orang yang cakap, jujur, saleh, takut akan Allah, dan tidak suka uang suap. Angkatlah mereka sebagai pemimpin-pemimpin yang mengepalai seribu orang, seratus orang, lima puluh orang, dan sepuluh orang.
| DRFT_WBTC | | TL | Tetapi hendaklah engkau mencahari di antara mereka ini sekalian beberapa orang yang bijaksana dan yang takut akan Allah, yaitu orang setiawan yang benci akan laba yang keji, dan angkatlah akan orang itu jadi penghulu, setengah atas seribu orang, setengah atas seratus orang, setengah atas lima puluh orang dan setengah atas sepuluh orang. | KSI | | DRFT_SB | Dan lagi hendaklah engkau mencari dari antara segala kaum itu beberapa orang yang bijaksana dan yang takut akan Allah yaitu orang yang benar yang benci akan laba ..... dan angkatlah akan orang-orang itu atasnya menjadi penghulu seratus orang dan penghulu lima puluh orang dan penghulu sepuluh orang. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Selain itu dari segenap bangsa engkau harus memilih orang-orang tjakap jang takut akan Allah, lurus hati, dan tidak mau disuap; dan angkatlah mereka diatas rakjat mendjadi pemimpin seribu orang, pemimpin seratus orang, pemimpin limapuluh orang, dan pemimpin sepuluh orang. | TB_ITL_DRF | Di samping itu kaucarilah <02372> dari seluruh <03605> bangsa <05971> itu orang-orang <0376> yang cakap <02428> dan takut <03373> akan Allah <0430>, orang-orang <0376> yang dapat dipercaya <0571>, dan yang benci <08130> kepada pengejaran <01215> suap; tempatkanlah <07760> mereka di antara bangsa itu menjadi <07760> pemimpin <08269> seribu <0505> orang, pemimpin <08269> seratus <03967> orang, pemimpin <08269> lima <02572> puluh orang dan pemimpin <08269> sepuluh <06235> orang. | TL_ITL_DRF | Tetapi hendaklah engkau <0859> mencahari <02372> di antara <03605> mereka ini sekalian <05971> beberapa orang <0376> yang bijaksana <02428> dan yang takut <03373> akan Allah <0430>, yaitu orang <0376> setiawan <0571> yang benci <08130> akan laba <01215> yang keji, dan angkatlah <07760> akan orang itu jadi penghulu <08269>, setengah atas seribu <0505> orang, setengah <08269> atas seratus <03967> orang, setengah <08269> atas lima <02572> puluh orang dan setengah <08269> atas sepuluh <06235> orang. | AV# | Moreover thou shalt provide <02372> (8799) out of all the people <05971> able <02428> men <0582>, such as fear <03373> God <0430>, men <0582> of truth <0571>, hating <08130> (8802) covetousness <01215>; and place <07760> (8804) [such] over them, [to be] rulers <08269> of thousands <0505>, [and] rulers <08269> of hundreds <03967>, rulers <08269> of fifties <02572>, and rulers <08269> of tens <06235>: | BBE | But for the rest, take from among the people able men, such as have the fear of God, true men hating profits wrongly made; and put such men over them, to be captains of thousands, captains of hundreds and of fifties and of tens; | MESSAGE | And then you need to keep a sharp eye out for competent men--men who fear God, men of integrity, men who are incorruptible--and appoint them as leaders over groups organized by the thousand, by the hundred, by fifty, and by ten. | NKJV | "Moreover you shall select from all the people able men, such as fear God, men of truth, hating covetousness; and place [such] over them [to be] rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens. | PHILIPS | | RWEBSTR | Moreover thou shalt provide out of all the people able men, such as fear God, men of truth, hating covetousness; and place [such] over them, [to be] rulers of thousands, [and] rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens: | GWV | "But choose capable men from all the people, men who fear God, men you can trust, men who hate corruption. Put them in charge of groups of 1,000, or 100, or 50, or 10 people. | NET | But you choose* from the people capable men,* God-fearing,* men of truth,* those who hate bribes,* and put them over the people* as rulers* of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens. | NET | 18:21 But you choose1282 tn The construction uses the independent pronoun for emphasis, and then the imperfect tense “see” (חָזָה, khazah) – “and you will see from all….” Both in Hebrew and Ugaritic expressions of “seeing” are used in the sense of choosing (Gen 41:33). See U. Cassuto, Exodus, 220. from the people capable men,1283 tn The expression is אַנְשֵׁי־חַיִל (’anshe khayil, “capable men”). The attributive genitive is the word used in expressions like “mighty man of valor.” The word describes these men as respected, influential, powerful people, those looked up to by the community as leaders, and those who will have the needs of the community in mind. God-fearing,1284 tn The description “fearers of God” uses an objective genitive. It describes them as devout, worshipful, obedient servants of God. men of truth,1285 tn The expression “men of truth” (אַנְשֵׁי אֱמֶת, ’anshe ’emet) indicates that these men must be seekers of truth, who know that the task of a judge is to give true judgment (U. Cassuto, Exodus, 220). The word “truth” includes the ideas of faithfulness or reliability, as well as factuality itself. It could be understood to mean “truthful men,” men whose word is reliable and true. those who hate bribes,1286 tn Heb “haters of bribes.” Here is another objective genitive, one that refers to unjust gain. To hate unjust gain is to reject and refuse it. Their decisions will not be swayed by greed. and put them over the people1287 tn Heb “over them”; the referent (the people) has been specified in the translation for clarity. as rulers1288 sn It is not clear how this structure would work in a judicial setting. The language of “captains of thousands,” etc., is used more for military ranks. There must have been more detailed instruction involved here, for each Israelite would have come under four leaders with this arrangement, and perhaps difficult cases would be sent to the next level. But since the task of these men would also involve instruction and guidance, the breakdown would be very useful. Deut 1:9, 13 suggest that the choice of these people was not simply Moses’ alone. of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.
| BHSSTR | <06235> trve <08269> yrvw <02572> Mysmx <08269> yrv <03967> twam <08269> yrv <0505> Mypla <08269> yrv <05921> Mhle <07760> tmvw <01215> eub <08130> yanv <0571> tma <0376> ysna <0430> Myhla <03373> yary <02428> lyx <0376> ysna <05971> Meh <03605> lkm <02372> hzxt <0859> htaw (18:21) | LXXM | kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} seautw {<4572> D-DSM} skeqai {V-AMD-2S} apo {<575> PREP} pantov {<3956> A-GSM} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} andrav {<435> N-APM} dunatouv {<1415> A-APM} yeosebeiv {<2318> A-APM} andrav {<435> N-APM} dikaiouv {<1342> A-APM} misountav {<3404> V-PAPAP} uperhfanian {<5243> N-ASF} kai {<2532> CONJ} katasthseiv {<2525> V-FAI-2S} autouv {<846> D-APM} ep {<1909> PREP} autwn {<846> D-GPM} ciliarcouv {<5506> N-APM} kai {<2532> CONJ} ekatontarcouv {N-APM} kai {<2532> CONJ} penthkontarcouv {N-APM} kai {<2532> CONJ} dekadarcouv {N-APM} | IGNT | | WH | | TR | |
|