copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 18:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKemudian haruslah engkau mengajarkan kepada mereka ketetapan-ketetapan dan keputusan-keputusan, dan memberitahukan kepada mereka jalan yang harus dijalani, dan pekerjaan yang harus dilakukan.
BISEngkau harus mengajarkan kepada mereka perintah-perintah Allah dan menerangkan cara hidup yang baik dan apa yang harus mereka lakukan.
FAYH(18-19)
DRFT_WBTC
TLdan artikanlah kiranya kepada mereka itu segala hukum dan syariat, dan tunjuklah akan mereka itu jalan yang patut dijalaninya dan pekerjaan yang patut dikerjakannya.
KSI
DRFT_SBDan nyatakanlah kepadanya segala pesanan dan hukum itu dan tunjukkanlah kepadanya jalan yang patut dijalaninya dan pekerjaan yang patut dikerjakannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAdjarkanlah kepada mereka peraturan-peraturan dan hukum-hukum, serta tundjukkanlah mereka djalan jang harus mereka tempuh, dan apa jang harus mereka tepati.
TB_ITL_DRFKemudian haruslah <0853> engkau mengajarkan <02094> kepada mereka ketetapan-ketetapan <02706> dan keputusan-keputusan <08451>, dan memberitahukan <03045> kepada mereka <0> jalan <01870> yang harus <0853> dijalani <01980>, dan pekerjaan <04639> yang <0834> harus dilakukan <06213>.
TL_ITL_DRFdan artikanlah <02094> kiranya kepada mereka <0853> itu segala <0853> hukum <08451> dan syariat <02706>, dan tunjuklah <03045> akan mereka itu jalan <01870> yang patut dijalaninya <01980> dan pekerjaan <04639> yang <0834> patut dikerjakannya <06213>.
AV#And thou shalt teach <02094> (8689) <0853> them ordinances <02706> and laws <08451>, and shalt shew <03045> (8689) them the way <01870> wherein they must walk <03212> (8799), and the work <04639> that they must do <06213> (8799).
BBETeaching them his rules and his laws, guiding them in the way they have to go, and making clear to them the work they have to do.
MESSAGEYour job is to teach them the rules and instructions, to show them how to live, what to do.
NKJV"And you shall teach them the statutes and the laws, and show them the way in which they must walk and the work they must do.
PHILIPS
RWEBSTRAnd thou shalt teach them ordinances and laws, and shalt show them the way in which they must walk, and the work that they must do.
GWVYou must instruct them in the laws and the teachings, show them how to live, and tell them what to do.
NETwarn* them of the statutes and the laws, and make known to them the way in which they must walk* and the work they must do.*
NET18:20 warn1279 them of the statutes and the laws, and make known to them the way in which they must walk1280 and the work they must do.1281
BHSSTR<06213> Nwvey <0834> rsa <04639> hvemh <0853> taw <0> hb <01980> wkly <01870> Krdh <0853> ta <0> Mhl <03045> tedwhw <08451> trwth <0853> taw <02706> Myqxh <0853> ta <0853> Mhta <02094> htrhzhw (18:20)
LXXMkai {<2532> CONJ} diamarturh {<1263> V-FMI-2S} autoiv {<846> D-DPM} ta {<3588> T-APN} prostagmata {N-APN} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} nomon {<3551> N-ASM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} shmaneiv {<4591> V-FAI-2S} autoiv {<846> D-DPM} tav {<3588> T-APF} odouv {<3598> N-APF} en {<1722> PREP} aiv {<3739> R-DPF} poreusontai {<4198> V-FMI-3P} en {<1722> PREP} autaiv {<846> D-DPF} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} erga {<2041> N-APN} a {<3739> R-APN} poihsousin {<4160> V-FAI-3P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran