TL | Maka pada keesokan harinya duduklah Musa membenarkan hal orang banyak itu, mereka itupun berdirilah di hadapan Musa dari pagi sampai petang. |
TB | Keesokan harinya duduklah Musa mengadili di antara bangsa itu; dan bangsa itu berdiri di depan Musa, dari pagi sampai petang. |
BIS | Keesokan harinya Musa mengadili perselisihan-perselisihan antara orang-orang Israel. Pekerjaan itu makan waktu dari pagi sampai malam. |
FAYH | Keesokan harinya, sebagaimana biasa Musa duduk untuk mengadili orang-orang yang datang kepadanya dengan keluhan-keluhan mereka. Ia melayani mereka dari pagi sampai petang.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jadilah pada esok hari maka duduklah Musa menghukumkan (membenarkan) kaum itu maka kaum itupun berdirilah di hadapan Musa dari pagi sampai petang. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Keesokan harinja Musa duduk mengadili perkara-perkara rakjat; adapun umat berdiri menghadap Musa dari pagi sampai malam. |
TB_ITL_DRF | Keesokan <01961> harinya <04283> duduklah <03427> Musa <04872> mengadili <08199> di antara bangsa <05971> itu; dan bangsa <05971> itu berdiri <05975> di depan Musa <04872>, dari <04480> pagi <01242> sampai <05704> petang <06153>. |
TL_ITL_DRF | Maka pada keesokan <04283> harinya duduklah <03427> Musa <04872> membenarkan <08199> hal orang banyak <05971> itu, mereka itupun berdirilah <05975> di <05921> hadapan Musa <04872> dari <04480> pagi <01242> sampai <05704> petang <06153>. |
AV# | And it came to pass on the morrow <04283>, that Moses <04872> sat <03427> (8799) to judge <08199> (8800) the people <05971>: and the people <05971> stood <05975> (8799) by Moses <04872> from the morning <01242> unto the evening <06153>. |
BBE | Now on the day after, Moses took his seat to give decisions for the people: and the people were waiting before Moses from morning till evening. |
MESSAGE | The next day Moses took his place to judge the people. People were standing before him all day long, from morning to night. |
NKJV | And so it was, on the next day, that Moses sat to judge the people; and the people stood before Moses from morning until evening. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it came to pass on the next day, that Moses sat to judge the people: and the people stood by Moses from the morning to the evening. |
GWV | The next day Moses was settling disagreements among the people. The people stood around Moses from morning until evening. |
NET | On the next day* Moses sat to judge* the people, and the people stood around Moses from morning until evening. |
NET | 18:13 On the next day1263 tn Heb “and it was/happened on the morrow.” Moses sat to judge1264 sn This is a simple summary of the function of Moses on this particular day. He did not necessarily do this every day, but it was time now to do it. The people would come to solve their difficulties or to hear instruction from Moses on decisions to be made. The tradition of “sitting in Moses’ seat” is drawn from this passage. the people, and the people stood around Moses from morning until evening.
|
BHSSTR | <06153> breh <05704> de <01242> rqbh <04480> Nm <04872> hsm <05921> le <05971> Meh <05975> dmeyw <05971> Meh <0853> ta <08199> jpsl <04872> hsm <03427> bsyw <04283> trxmm <01961> yhyw (18:13) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} meta {<3326> PREP} thn {<3588> T-ASF} epaurion {<1887> ADV} sunekayisen {V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} krinein {<2919> V-PAN} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} pareisthkei {<3936> V-YAI-3S} de {<1161> PRT} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} mwusei {N-DSM} apo {<575> PREP} prwiyen {ADV} ewv {<2193> PREP} esperav {<2073> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |