TB | Samudera raya menutupi mereka; ke air yang dalam mereka tenggelam seperti batu. |
BIS | Mereka ditelan laut yang dalam, dan seperti batu turun ke dasarnya. |
FAYH | Air laut menelan mereka. Mereka tenggelam ke tempat yang dalam, bagaikan batu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Mereka itu telah diliputi lautan dan seperti batu tenggelamlah mereka itu dalam lubuk. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka lautan telah meliputi dia; sekaliannya telah tenggelam seperti batu pada air yang dalam. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Air laut menutupi mereka, laksana batu mereka tenggelam didalam tubir. |
TB_ITL_DRF | Samudera <08415> raya menutupi <03680> mereka; ke <03381> air yang dalam mereka tenggelam <04688> seperti <03644> batu <068>. |
TL_ITL_DRF | Mereka itu telah diliputi <03680> lautan <08415> dan seperti <03644> batu <068> tenggelamlah <04688> mereka itu dalam lubuk <03644>. |
AV# | The depths <08415> have covered <03680> (8762) them: they sank <03381> (8804) into the bottom <04688> as <03644> a stone <068>. |
BBE | They were covered by the deep waters: like a stone they went down under the waves. |
MESSAGE | Wild ocean waters poured over them; they sank like a rock in the deep blue sea. |
NKJV | The depths have covered them; They sank to the bottom like a stone. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The depths have covered them: they sank to the bottom as a stone. |
GWV | The deep water covered them. They sank to the bottom like a rock. |
NET | The depths have covered them,* they went down to the bottom* like a stone. |
NET | 15:5 The depths have covered them,1046 tn The verb form is יְכַסְיֻמוּ (y˙khasyumu) is the Piel preterite. Normally a vav (ו) consecutive is used with the preterite, but in some ancient poems the form without the vav appears, as is the case frequently in this poem. That such an archaic form is used should come as no surprise, because the word also uses the yod (י) of the root (GKC 214 §75.dd), and the archaic suffix form (GKC 258 §91.l). These all indicate the antiquity of the poem.
they went down to the bottom1047 tn The parasynonyms here are תְּהֹמֹת (t˙homot, “deep, ocean depths, deep waters”) and מְצוֹלֹת (m˙tsolot, “the depths”); S. R. Driver says properly the “gurgling places” (Exodus, 134). like a stone.
|
BHSSTR | <068> Nba <03644> wmk <04688> tlwumb <03381> wdry <03680> wmyoky <08415> tmht (15:5) |
LXXM | pontw {<4195> N-DSM} ekaluqen {<2572> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} katedusan {V-AAI-3P} eiv {<1519> PREP} buyon {<1037> N-ASM} wsei {<5616> ADV} liyov {<3037> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |