BIS | (15:14) |
TB | Pada waktu itu gemparlah para kepala kaum di Edom, kedahsyatan menghinggapi orang-orang berkuasa di Moab; semua penduduk tanah Kanaan gemetar. |
FAYH | Para pemimpin orang Edom merasa ngeri, Orang-orang kuat bangsa Moab gemetar; Seluruh penduduk Kanaan lemas ketakutan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Di sana berdirilah segala amir Edom dengan tercengang; kegentaran berlaku atas segala orang yang berkuasa di Moab; segala orang isi negeri Kanaan telah putus asanya! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pada ketika itu segala penghulu Edom tercenganglah, kegentaran telah belaku atas segala orang yang berkuasa di Moab; dan segala orang isi Kanaan hancur rasa hatinya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu gemparlah para pemuka bangsa Edom, kegentaran menghinggapi para penguasa Moab, gontjanglah hati sekalian penduduk Kanaan. |
TB_ITL_DRF | Pada waktu <0227> itu gemparlah <0926> para kepala <0441> kaum di Edom <0123>, kedahsyatan menghinggapi <07461> orang-orang berkuasa di Moab <04124>; semua <03605> penduduk <03427> tanah Kanaan <03667> gemetar <04127>. |
TL_ITL_DRF | Di sana berdirilah segala amir <0441> Edom <0123> dengan tercengang <0352> <0926> <0227>; kegentaran <0270> berlaku atas segala orang yang berkuasa di Moab <04124>; segala <03605> orang isi <03427> negeri Kanaan <03667> telah putus asanya <07461>! |
AV# | Then <0227> the dukes <0441> of Edom <0123> shall be amazed <0926> (8738); the mighty men <0352> of Moab <04124>, trembling <07461> shall take hold <0270> (8799) upon them; all the inhabitants <03427> (8802) of Canaan <03667> shall melt away <04127> (8738). |
BBE | The chiefs of Edom were troubled in heart; the strong men of Moab were in the grip of fear: all the people of Canaan became like water. |
MESSAGE | Yes, even the head men in Edom were shaken, and the big bosses in Moab. Everybody in Canaan panicked and fell faint. |
NKJV | Then the chiefs of Edom will be dismayed; The mighty men of Moab, Trembling will take hold of them; All the inhabitants of Canaan will melt away. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then the chiefs of Edom shall be amazed; the mighty men of Moab, trembling shall take hold upon them; all the inhabitants of Canaan shall melt away. |
GWV | The tribal leaders of Edom will be terrified. The powerful men of Moab will tremble. The people of Canaan will be deathly afraid. |
NET | Then the chiefs of Edom will be terrified,* trembling will seize* the leaders of Moab, and the inhabitants of Canaan will shake. |
NET | 15:15 Then the chiefs of Edom will be terrified,1074 tn This is a prophetic perfect.
trembling will seize1075 tn This verb is imperfect tense. the leaders of Moab,
and the inhabitants of Canaan will shake.
|
BHSSTR | <03667> Nenk <03427> ybsy <03605> lk <04127> wgmn <07461> der <0270> wmzxay <04124> bawm <0352> ylya <0123> Mwda <0441> ypwla <0926> wlhbn <0227> za (15:15) |
LXXM | tote {<5119> ADV} espeusan {<4692> V-AAI-3P} hgemonev {<2232> N-NPM} edwm {N-PRI} kai {<2532> CONJ} arcontev {<758> N-NPM} mwabitwn {N-GPM} elaben {<2983> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} tromov {<5156> N-NSM} etakhsan {<5080> V-AAI-3P} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} katoikountev {V-PAPNP} canaan {<5477> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |