copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 14:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBAku akan mengeraskan hati Firaun, sehingga ia mengejar mereka. Dan terhadap Firaun dan seluruh pasukannya Aku akan menyatakan kemuliaan-Ku, sehingga orang Mesir mengetahui, bahwa Akulah TUHAN." Lalu mereka berbuat demikian.
BISAku akan menjadikan dia keras kepala sehingga ia mengejar kamu. Tetapi Aku akan menunjukkan kekuasaan-Ku atas raja Mesir dan tentaranya, dan mereka akan tahu bahwa Akulah TUHAN." Lalu orang Israel berbuat seperti yang diperintahkan TUHAN kepada mereka.
FAYHSesungguhnya Aku akan mengeraskan hati Firaun sekali lagi dan ia akan mengejar kamu. Aku telah merencanakan hal ini supaya Aku memperoleh penghormatan serta kemuliaan melebihi Firaun dengan semua angkatan perangnya, maka semua orang Mesir akan tahu bahwa Akulah TUHAN." Demikianlah mereka berkemah di tempat yang ditunjuk itu.
DRFT_WBTC
TLMaka Aku akan mengeraskan hati Firaun, supaya dikejarnya akan mereka itu, maka Aku kelak dipermuliakan akan Firaun dan akan segala balatentaranya, sehingga diketahui oleh segala orang Mesir, bahwa Akulah Tuhan. Maka oleh orang Israelpun dibuatlah demikian.
KSI
DRFT_SBMaka Aku akan mengeraskan hati Firaun sehingga diikutnya akan orang-orang itu maka Aku kelak dipermuliakan karena Firaun dan segala balatentaranya sehingga diketahui oleh segala orang Mesir bahwa Akulah Allah." Maka oleh orang Israelpun diperbuatlah demikian.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu Aku akan menegarkan hari Parao, sehingga ia mengedjar mereka. Tetapi Aku akan memuliakan DiriKu terhadap Parao dan pasukannja, sehingga rakjat Mesir menginsjafi, bahwa Aku ini Jahwe". Mereka mengikuti petundjuk itu.
TB_ITL_DRFAku akan mengeraskan <02388> hati <03820> Firaun <06547>, sehingga <07291> ia mengejar <0310> mereka. Dan terhadap Firaun <06547> dan seluruh <03605> pasukannya <02426> Aku akan menyatakan <03045> kemuliaan-Ku <03513>, sehingga orang Mesir <04713> mengetahui <03045>, bahwa <03588> Akulah <0589> TUHAN <03068>." Lalu mereka berbuat <06213> demikian <03651>.
TL_ITL_DRFMaka Aku akan mengeraskan <02388> hati <03820> Firaun <06547>, supaya dikejarnya <07291> akan mereka itu, maka Aku kelak dipermuliakan <03513> akan Firaun <06547> dan akan segala <03605> balatentaranya <02426>, sehingga diketahui <03045> oleh segala orang Mesir <04713>, bahwa <03588> Akulah <0589> Tuhan <03068>. Maka oleh <06213> orang Israelpun dibuatlah <06213> demikian <03651>.
AV#And I will harden <02388> (8765) Pharaoh's <06547> heart <03820>, that he shall follow <07291> (8804) after <0310> them; and I will be honoured <03513> (8735) upon Pharaoh <06547>, and upon all his host <02428>; that the Egyptians <04714> may know <03045> (8804) that I [am] the LORD <03068>. And they did <06213> (8799) so.
BBE
MESSAGEThen I'll make Pharaoh's heart stubborn again and he'll chase after them. And I'll use Pharaoh and his army to put my Glory on display. Then the Egyptians will realize that I am GOD." And that's what happened.
NKJV"Then I will harden Pharaoh's heart, so that he will pursue them; and I will gain honor over Pharaoh and over all his army, that the Egyptians may know that I [am] the LORD." And they did so.
PHILIPS
RWEBSTRAnd I will harden Pharaoh's heart, that he shall follow them; and I will be honoured over Pharaoh, and over all his host; that the Egyptians may know that I [am] the LORD. And they did so.
GWVI will make Pharaoh so stubborn that he will pursue them. Then, because of what I do to Pharaoh and his entire army, I will receive honor, and the Egyptians will know that I am the LORD." So that is what the Israelites did.
NETI will harden* Pharaoh’s heart, and he will chase after them. I will gain honor* because of Pharaoh and because of all his army, and the Egyptians will know* that I am the Lord.” So this is what they did.*
NET14:4 I will harden956 Pharaoh’s heart, and he will chase after them. I will gain honor957 because of Pharaoh and because of all his army, and the Egyptians will know958 that I am the Lord.” So this is what they did.959

BHSSTR<03651> Nk <06213> wveyw <03068> hwhy <0589> yna <03588> yk <04713> Myrum <03045> wedyw <02426> wlyx <03605> lkbw <06547> herpb <03513> hdbkaw <0310> Mhyrxa <07291> Pdrw <06547> herp <03820> bl <0853> ta <02388> ytqzxw (14:4)
LXXMegw {<1473> P-NS} de {<1161> PRT} sklhrunw {<4645> V-FAI-1S} thn {<3588> T-ASF} kardian {<2588> N-ASF} faraw {<5328> N-PRI} kai {<2532> CONJ} katadiwxetai {<2614> V-FMI-3S} opisw {<3694> PREP} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} endoxasyhsomai {V-FPI-1S} en {<1722> PREP} faraw {<5328> N-PRI} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} pash {<3956> A-DSF} th {<3588> T-DSF} stratia {<4756> N-DSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} gnwsontai {<1097> V-FMI-3P} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} aiguptioi {<124> N-NPM} oti {<3754> CONJ} egw {<1473> P-NS} eimi {<1510> V-PAI-1S} kuriov {<2962> N-NSM} kai {<2532> CONJ} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} outwv {<3778> ADV}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran