copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 14:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFHata, serta diunjuk <05186> Musa <04872> tangannya <03027> ke atas <05921> laut <03220>, maka diundurkan <01980> Tuhan <03068> air <04325> laut <03220> itu oleh angin <07307> timur <06921> yang keras <05794>, yang bertiup <07760> semalam-malaman <03915> itu, maka laut <03220> itupun kekeringanlah dan airnyapun <02724> terbelahlah <01234>.
TBLalu Musa mengulurkan tangannya ke atas laut, dan semalam-malaman itu TUHAN menguakkan air laut dengan perantaraan angin timur yang keras, membuat laut itu menjadi tanah kering; maka terbelahlah air itu.
BISLalu Musa mengacungkan tangannya ke atas laut, dan TUHAN membuat angin timur bertiup dengan kencangnya sehingga air laut mundur. Sepanjang malam angin itu bertiup, dan mengubah laut menjadi tanah kering.
FAYHLalu Musa mengulurkan tongkatnya ke laut dan TUHAN mendatangkan angin timur yang kuat yang bertiup semalam-malaman. Dasar laut itu menjadi kering dan air laut terbelah, sehingga terbukalah sebuah jalan melintasi laut itu.
DRFT_WBTC
TLHata, serta diunjuk Musa tangannya ke atas laut, maka diundurkan Tuhan air laut itu oleh angin timur yang keras, yang bertiup semalam-malaman itu, maka laut itupun kekeringanlah dan airnyapun terbelahlah.
KSI
DRFT_SBMaka dihulurkan Musa tangannya ke atas laut maka dikuakan Allah laut itu oleh angin timur yang keras semalam-malaman itu maka laut itupun dijadikannya tanah kering dan airnya pun terbelahlah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu Musa mengulurkan tangannja diatas laut, dan Jahwe menjurutkan laut dengan angin timur jang kentjang semalam-malaman, serta mengeringkan laut itu. Maka air laut terbelah,
TB_ITL_DRFLalu Musa <04872> mengulurkan <05186> tangannya <03027> ke atas <05921> laut <03220>, dan semalam-malaman <03915> <03605> itu TUHAN <03068> menguakkan <01980> air laut <03220> dengan perantaraan angin <07307> timur <06921> yang keras <05794>, membuat <07760> laut <03220> itu menjadi tanah kering <02724>; maka terbelahlah <01234> air <04325> itu.
AV#And Moses <04872> stretched out <05186> (8799) his hand <03027> over the sea <03220>; and the LORD <03068> caused the sea <03220> to go <03212> (8686) [back] by a strong <05794> east <06921> wind <07307> all that night <03915>, and made <07760> (8799) the sea <03220> dry <02724> [land], and the waters <04325> were divided <01234> (8735).
BBEAnd when Moses’ hand was stretched out over the sea, the Lord with a strong east wind made the sea go back all night, and the waters were parted in two and the sea became dry land.
MESSAGEThen Moses stretched out his hand over the sea and GOD, with a terrific east wind all night long, made the sea go back. He made the sea dry ground. The seawaters split.
NKJVThen Moses stretched out his hand over the sea; and the LORD caused the sea to go [back] by a strong east wind all that night, and made the sea into dry [land], and the waters were divided.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Moses stretched out his hand over the sea; and the LORD caused the sea to go [back] by a strong east wind all that night, and made the sea dry [land], and the waters were divided.
GWVThen Moses stretched out his hand over the sea. All that night the LORD pushed back the sea with a strong east wind and turned the sea into dry ground. The water divided,
NETMoses stretched out his hand toward the sea, and the Lord drove the sea apart* by a strong east wind all that night, and he made the sea into dry land, and the water was divided.
NET14:21 Moses stretched out his hand toward the sea, and the Lord drove the sea apart1005 by a strong east wind all that night, and he made the sea into dry land, and the water was divided.
BHSSTR<04325> Mymh <01234> weqbyw <02724> hbrxl <03220> Myh <0853> ta <07760> Mvyw <03915> hlylh <03605> lk <05794> hze <06921> Mydq <07307> xwrb <03220> Myh <0853> ta <03068> hwhy <01980> Klwyw <03220> Myh <05921> le <03027> wdy <0853> ta <04872> hsm <05186> jyw (14:21)
LXXMexeteinen {<1614> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} mwushv {N-NSM} thn {<3588> T-ASF} ceira {<5495> N-ASF} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} yalassan {<2281> N-ASF} kai {<2532> CONJ} uphgagen {<5217> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} thn {<3588> T-ASF} yalassan {<2281> N-ASF} en {<1722> PREP} anemw {<417> N-DSM} notw {<3558> N-DSM} biaiw {<972> A-DSM} olhn {<3650> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} nukta {<3571> N-ASF} kai {<2532> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} yalassan {<2281> N-ASF} xhran {<3584> A-ASF} kai {<2532> CONJ} escisyh {<4977> V-API-3S} to {<3588> T-NSN} udwr {<5204> N-NSN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran