BIS | Dahulu di Mesir sudah kami katakan bahwa hal ini akan terjadi! Kami sudah mendesak supaya engkau jangan mengganggu kami, tetapi membiarkan kami tetap menjadi budak di Mesir. Lebih baik menjadi budak di sana daripada mati di padang gurun ini!" |
TB | Bukankah ini telah kami katakan kepadamu di Mesir: Janganlah mengganggu kami dan biarlah kami bekerja pada orang Mesir. Sebab lebih baik bagi kami untuk bekerja pada orang Mesir dari pada mati di padang gurun ini." |
FAYH | Bukankah dulu, ketika kami masih diperbudak, kami pernah mengatakan kepadamu agar engkau jangan mengganggu kami? Kami pernah mengatakan bahwa lebih baik kami menjadi budak orang Mesir daripada mati di padang gurun."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bolakkah kata kami kepadamu di Mesir: Lalulah engkau dari pada kami dan biarkanlah kami diperhamba oleh orang Mesir? Karena dari pada mati dalam padang belantara ini remaklah kami diperhamba oleh orang Mesir. |
KSI | |
DRFT_SB | Bukankah demikian ini kata kami yang kami katakan kepadamu di Mesir yaitu berilah kami supaya kami menjadi hamba orang Mesir karena dari pada mati di tanah belantara ini remaklah kami menjadi hamba orang Mesir." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Bukankah ini maksud kami, ketika di Mesir menjatakan kepadamu: "Djangan mengganggu kami! Kami mau bekerdja untuk orang Mesir sadja. Sebab lebih baiklah bagi kami, bekerdja untuk rakjat Mesir dari pada harus mati di gurun". |
TB_ITL_DRF | Bukankah <03808> ini <02088> telah <0834> kami katakan <01696> kepadamu <0413> di Mesir <04714>: Janganlah <0559> mengganggu <02308> kami dan biarlah <04480> kami bekerja <05647> pada orang Mesir <04713>. Sebab <03588> lebih baik <02896> bagi <0> kami untuk bekerja <05647> pada orang Mesir <04713> dari pada mati <04191> di padang gurun <04057> ini." |
TL_ITL_DRF | Bolakkah <02088> <03808> kata <01696> kami kepadamu <0413> di Mesir <04714>: Lalulah engkau dari pada <04480> kami dan biarkanlah <02308> kami diperhamba <05647> oleh orang Mesir <04713>? Karena <03588> dari pada mati <04191> dalam padang belantara <04057> ini remaklah <02896> kami diperhamba <05647> oleh orang Mesir <04713>. |
AV# | [Is] not this the word <01697> that we did tell <01696> (8765) thee in Egypt <04714>, saying <0559> (8800), Let us alone <02308> (8798), that we may serve <05647> (8799) the Egyptians <04714>? For [it had been] better <02896> for us to serve <05647> (8800) the Egyptians <04714>, than that we should die <04191> (8800) in the wilderness <04057>. |
BBE | Did we not say to you in Egypt, Let us be as we are, working for the Egyptians? for it is better to be the servants of the Egyptians than to come to our death in the waste land. |
MESSAGE | Back in Egypt didn't we tell you this would happen? Didn't we tell you, 'Leave us alone here in Egypt--we're better off as slaves in Egypt than as corpses in the wilderness.'" |
NKJV | "[Is] this not the word that we told you in Egypt, saying, `Let us alone that we may serve the Egyptians?' For [it would have been] better for us to serve the Egyptians than that we should die in the wilderness." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | [Is] not this the word that we told thee in Egypt, saying, Let us alone, that we may serve the Egyptians? For [it had been] better for us to serve the Egyptians, than that we should die in the wilderness. |
GWV | Didn't we tell you in Egypt, 'Leave us alone! Let us go on serving the Egyptians'?It would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the desert!" |
NET | Isn’t this what we told you* in Egypt, ‘Leave us alone so that we can serve the Egyptians,* because it is better for us to serve* the Egyptians than to die in the desert!’”* |
NET | 14:12 Isn’t this what we told you980 tn Heb “Is not this the word that we spoke to you.” in Egypt, ‘Leave us alone so that we can serve the Egyptians,981 sn U. Cassuto (Exodus, 164) explains this statement by the people as follows: “The question appears surprising at first, for we have not read previously that such words were spoken to Moses. Nor is the purport of the protest of the Israelite foremen (v 21 [5:21]) identical with that of the words uttered now. However, from a psychological standpoint the matter can be easily explained. In the hour of peril the children of Israel remember that remonstrance, and now it seems to them that it was of a sharper character and flowed from their foresight, and that the present situation justifies it, for death awaits them at this moment in the desert.” This declaration that “we told you so,” born of fright, need not have been strictly accurate or logical. because it is better for us to serve982 tn Heb “better for us to serve.” the Egyptians than to die in the desert!’”983 tn Since Hebrew does not use quotation marks to indicate the boundaries of quotations, there is uncertainty about whether the Israelites’ statement in Egypt includes the end of v. 12 or consists solely of “leave us alone so that we can serve the Egyptians.” In either case, the command to Moses to leave them alone rested on the assumption, spoken or unspoken, that serving Egypt would be less risky than what Moses was proposing. Now with the Egyptian army on the horizon, the Israelites are sure that their worst predictions are about to take place.
|
BHSSTR | <04057> rbdmb <04191> wntmm <04713> Myrum <0853> ta <05647> dbe <0> wnl <02896> bwj <03588> yk <04713> Myrum <0853> ta <05647> hdbenw <04480> wnmm <02308> ldx <0559> rmal <04714> Myrumb <0413> Kyla <01696> wnrbd <0834> rsa <01697> rbdh <02088> hz <03808> alh (14:12) |
LXXM | ou {<3364> ADV} touto {<3778> D-NSN} hn {<1510> V-IAI-3S} to {<3588> T-NSN} rhma {<4487> N-NSN} o {<3739> R-ASN} elalhsamen {<2980> V-AAI-1P} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} en {<1722> PREP} aiguptw {<125> N-DSF} legontev {<3004> V-PAPNP} parev {<3935> V-AAD-2S} hmav {<1473> P-AP} opwv {<3704> CONJ} douleuswmen {<1398> V-AAS-1P} toiv {<3588> T-DPM} aiguptioiv {<124> N-DPM} kreisson {<2908> A-ASN} gar {<1063> PRT} hmav {<1473> P-AP} douleuein {<1398> V-PAN} toiv {<3588> T-DPM} aiguptioiv {<124> N-DPM} h {<2228> CONJ} apoyanein {<599> V-AAN} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} erhmw {<2048> N-DSF} tauth {<3778> D-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |