TL | Maka akan jadi apabila Tuhan sudah membawa akan kamu masuk ke dalam negeri orang Kanani dan Heti dan Amori dan Hewi dan Yebuzi, yang telah dijanji-Nya kepada nenek moyangmu dengan bersumpah hendak dianugerahkan-Nya kepada kamu, yaitu sebuah negeri yang berkelimpahan air susu dan madu, maka tak akan jangan kamu memegang kebaktian ini pada bulan ini juga. | TB | Apabila TUHAN telah membawa engkau ke negeri orang Kanaan, orang Het, orang Amori, orang Hewi dan orang Yebus, negeri yang telah dijanjikan-Nya dengan sumpah kepada nenek moyangmu untuk memberikannya kepadamu, suatu negeri yang berlimpah-limpah susu dan madunya, maka engkau harus melakukan ibadah ini dalam bulan ini juga. | BIS | Dengan sumpah TUHAN menjanjikan kepada nenek moyangmu untuk menyerahkan kepadamu negeri bangsa Kanaan, Het, Amori, Hewi dan Yebus. Sesudah TUHAN membawa kamu ke negeri yang kaya dan subur itu, setiap tahun dalam bulan Abib, kamu harus mengadakan upacara ini. | FAYH | (13-4)
| DRFT_WBTC | | KSI | | DRFT_SB | Maka akan jadi kelak apabila kamu dibawa Allah masuk ke tanah orang Kanaan dan orang Het dan orang Amori dan orang Hewi dan orang Yebus yang telah dijanjikan-Nya kepada nenek moyangmu dengan bersumpah hendak dianugerahkannya kepada kamu yaitu suatu tanah yang berkelimpahan susu dan air madu maka hendaklah kamu memegang ibadah ini pada bulan ini juga. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Apabila engkau sudah dibawa Jahwe masuk kedalam tanah orang-orang Kanaan, orang-orang Chet, Amori, Chiwwi dan Jebusi, jang akan diberikanNja kepadamu menurut sumpahNja kepada nenek-mojangmu, tanah jang berkelimpahan susu dan madu, maka upatjara ini harus kaulakukan dalam bulan ini. | TB_ITL_DRF | Apabila <03588> TUHAN <03068> telah membawa <0935> engkau ke <0413> negeri <0776> orang Kanaan <03669>, orang Het <02850>, orang Amori <0567>, orang Hewi <02340> dan orang Yebus <02983>, negeri yang telah dijanjikan-Nya <0834> dengan sumpah <07650> kepada nenek moyangmu <01> untuk memberikannya <05414> kepadamu <0>, suatu negeri <0776> yang berlimpah-limpah <02100> susu <02461> dan madunya <01706>, maka <05647> engkau harus <0853> melakukan <05647> ibadah <05656> ini <02063> dalam bulan <02320> ini <02088> juga. | TL_ITL_DRF | Maka akan jadi <01961> apabila <03588> Tuhan <03068> sudah membawa <0935> akan kamu masuk <0935> ke <0413> dalam negeri <0776> orang Kanani <03669> dan Heti <02850> dan Amori <0567> dan Hewi <02340> dan Yebuzi <02983>, yang telah <0834> dijanji-Nya <07650> kepada nenek <01> moyangmu dengan bersumpah hendak dianugerahkan-Nya <05414> kepada kamu, yaitu sebuah negeri <0776> yang berkelimpahan <02100> air susu <02461> dan madu <01706>, maka tak <05647> akan <0853> jangan kamu memegang kebaktian <05656> ini <02063> pada bulan <02320> ini <02088> juga. | AV# | And it shall be when the LORD <03068> shall bring <0935> (8686) thee into the land <0776> of the Canaanites <03669>, and the Hittites <02850>, and the Amorites <0567>, and the Hivites <02340>, and the Jebusites <02983>, which he sware <07650> (8738) unto thy fathers <01> to give <05414> (8800) thee, a land <0776> flowing <02100> (8802) with milk <02461> and honey <01706>, that thou shalt keep <05647> (8804) this service <05656> in this month <02320>. | BBE | And it will be that, when the Lord takes you into the land of the Canaanite and the Hittite and the Amorite and the Hivite and the Jebusite, the land which he made an oath to your fathers that he would give you, a land flowing with milk and honey, you will do this act of worship in this month. | MESSAGE | When GOD brings you into the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Hivite, and the Jebusite, which he promised to your fathers to give you, a land lavish with milk and honey, you are to observe this service during this month: | NKJV | "And it shall be, when the LORD brings you into the land of the Canaanites and the Hittites and the Amorites and the Hivites and the Jebusites, which He swore to your fathers to give you, a land flowing with milk and honey, that you shall keep this service in this month. | PHILIPS | | RWEBSTR | And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Hivites, and the Jebusites, which he swore to thy fathers to give thee, a land flowing with milk and honey, that thou shalt keep this service in this month. | GWV | The LORD swore to your ancestors that he would give you the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Hivites, and Jebusites. When he brings you into that land flowing with milk and honey, you must observe this ceremony in this month. | NET | When* the Lord brings you to the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Hivites, and Jebusites, which he swore to your fathers to give you, a land flowing with milk and honey,* then you will keep* this ceremony* in this month. | NET | 13:5 When883 tn Heb “and it will be when.” the Lord> brings you to the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Hivites, and Jebusites, which he swore to your fathers to give you, a land flowing with milk and honey,884 tn See notes on Exod 3:8. then you will keep885 tn The verb is וְעָבַדְתָּ (vÿ’avadta), the Qal perfect with a vav (ו) consecutive. It is the equivalent of the imperfect tense of instruction or injunction; it forms the main point after the temporal clause – “when Yahweh brings you out…then you will serve.” this ceremony886 tn The object is a cognate accusative for emphasis on the meaning of the service – “you will serve this service.” W. C. Kaiser notes how this noun was translated “slavery” and “work” in the book, but “service” or “ceremony” for Yahweh. Israel was saved from slavery to Egypt into service for God as remembered by this ceremony (“Exodus,” EBC 2:383). in this month.
| BHSSTR | <02088> hzh <02320> sdxb <02063> tazh <05656> hdbeh <0853> ta <05647> tdbew <01706> sbdw <02461> blx <02100> tbz <0776> Ura <0> Kl <05414> ttl <01> Kytbal <07650> ebsn <0834> rsa <02983> yowbyhw <02340> ywxhw <0567> yrmahw <02850> ytxhw <03669> ynenkh <0776> Ura <0413> la <03068> hwhy <0935> Kayby <03588> yk <01961> hyhw (13:5) | LXXM | kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} hnika {<2259> ADV} ean {<1437> CONJ} eisagagh {<1521> V-AAS-3S} se {<4771> P-AS} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} twn {<3588> T-GPM} cananaiwn {N-GPM} kai {<2532> CONJ} cettaiwn {N-GPM} kai {<2532> CONJ} euaiwn {N-GPM} kai {<2532> CONJ} gergesaiwn {N-GPM} kai {<2532> CONJ} amorraiwn {N-GPM} kai {<2532> CONJ} ferezaiwn {N-GPM} kai {<2532> CONJ} iebousaiwn {N-GPM} hn {<3739> R-ASF} wmosen {V-AAI-3S} toiv {<3588> T-DPM} patrasin {<3962> N-DPM} sou {<4771> P-GS} dounai {<1325> V-AAN} soi {<4771> P-DS} ghn {<1065> N-ASF} reousan {V-PAPAS} gala {<1051> N-ASN} kai {<2532> CONJ} meli {<3192> N-ASN} kai {<2532> CONJ} poihseiv {<4160> V-FAI-2S} thn {<3588> T-ASF} latreian {<2999> N-ASF} tauthn {<3778> D-ASF} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} mhni {<3303> N-DSM} toutw {<3778> D-DSM} | IGNT | | WH | | TR | |
|