copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 13:19
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka oleh <03947> Musa <04872> dibawa akan segala tulang <06106> Yusuf <03130> sertanya <05973>, karena <03588> telah <07650> dipesan Yusuf akan bani <01121> Israel <03478> sambil bersumpah <07650> dengan sumpah <07650> yang besar <07650>, katanya <0559>: Niscaya <06485> Allah <0430> akan <0853> mengunjungi <06485> kamu <0853>, maka pada masa itu bawalah <05927> akan segala tulangku <06106> sertamu <0854> dari sini <02088>!
TBMusa membawa tulang-tulang Yusuf, sebab tadinya Yusuf telah menyuruh anak-anak Israel bersumpah dengan sungguh-sungguh: "Allah tentu akan mengindahkan kamu, maka kamu harus membawa tulang-tulangku dari sini."
BISMusa membawa tulang-tulang Yusuf, sebab semasa hidupnya Yusuf menyuruh orang Israel bersumpah untuk berbuat begitu. Begini pesan Yusuf, "Pada waktu Allah membebaskan kamu, jenazahku harus kamu bawa dari tempat ini."
FAYHMusa menyuruh bangsa Israel membawa tulang-tulang Yusuf, karena Yusuf telah minta mereka bersumpah di hadapan Allah untuk membawa tulang-tulangnya, pada waktu mereka keluar dari Mesir. Yusuf telah berkata, "Allah pasti akan mengingat kalian, maka kalian harus membawa tulang-tulangku keluar dari sini."
DRFT_WBTC
TLMaka oleh Musa dibawa akan segala tulang Yusuf sertanya, karena telah dipesan Yusuf akan bani Israel sambil bersumpah dengan sumpah yang besar, katanya: Niscaya Allah akan mengunjungi kamu, maka pada masa itu bawalah akan segala tulangku sertamu dari sini!
KSI
DRFT_SBMaka oleh Musa dibawa akan segala tulang Yusuf sertanya karena telah dipesani Yusuf akan bani Israel disuruhnya bersumpah katanya: "Sesungguhnya Allah akan mengunjungi kamu dan hendaklah kamu membawa akan tulang-tulangku dari sini ke sana sertamu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMusa membawa sertanja djua tulang-tulang Jusuf. Sebab Jusuf telah menjuruh orang-orang Israel mengangkat sumpah resmi, katanja: "Sungguhlah Allah akan mengundjungi kamu; maka pada ketika itu tulang-tulangku harus kamu bawa sertamu dari sini".
TB_ITL_DRFMusa <04872> membawa <0853> <03947> tulang-tulang <06106> Yusuf <03130>, sebab <03588> tadinya <07650> Yusuf telah menyuruh anak-anak <01121> Israel <03478> bersumpah <07650> dengan sungguh-sungguh <0559>: "Allah <0430> tentu <06485> akan mengindahkan <06485> kamu, maka kamu harus membawa <0853> membawa <05927> tulang-tulangku <06106> dari sini <02088>."
AV#And Moses <04872> took <03947> (8799) the bones <06106> of Joseph <03130> with him: for he had straitly <07650> (8687) sworn <07650> (8689) the children <01121> of Israel <03478>, saying <0559> (8800), God <0430> will surely <06485> (8800) visit <06485> (8799) you; and ye shall carry up <05927> (0) my bones <06106> away <05927> (8689) hence with you.
BBEAnd Moses took the bones of Joseph with him, for Joseph had made the children of Israel take an oath, saying, God will certainly keep you in mind; and you are to take my bones away with you.
MESSAGEMoses took the bones of Joseph with him, for Joseph had made the Israelites solemnly swear to do it, saying, "God will surely hold you accountable, so make sure you bring my bones from here with you."
NKJVAnd Moses took the bones of Joseph with him, for he had placed the children of Israel under solemn oath, saying, "God will surely visit you, and you shall carry up my bones from here with you."
PHILIPS
RWEBSTRAnd Moses took the bones of Joseph with him: for he had solemnly sworn the children of Israel, saying, God will surely visit you; and ye shall carry up my bones from here with you.
GWVMoses took the bones of Joseph with him, because Joseph had made the Israelites solemnly swear to do this. Joseph had said, "God will definitely come to help you. When he does, take my bones with you."
NETMoses took the bones of Joseph with him, for Joseph* had made the Israelites solemnly swear,* “God will surely attend* to you, and you will carry* my bones up from this place with you.”
NET13:19 Moses took the bones of Joseph with him, for Joseph942 had made the Israelites solemnly swear,943 “God will surely attend944 to you, and you will carry945 my bones up from this place with you.”

BHSSTR<0854> Mkta <02088> hzm <06106> ytmue <0853> ta <05927> Mtylehw <0853> Mkta <0430> Myhla <06485> dqpy <06485> dqp <0559> rmal <03478> larvy <01121> ynb <0853> ta <07650> eybsh <07650> ebsh <03588> yk <05973> wme <03130> Powy <06106> twmue <0853> ta <04872> hsm <03947> xqyw (13:19)
LXXMkai {<2532> CONJ} elaben {<2983> V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} ta {<3588> T-APN} osta {<3747> N-APN} iwshf {<2501> N-PRI} mey {<3326> PREP} eautou {<1438> D-GSM} orkw {<3727> N-DSM} gar {<1063> PRT} wrkisen {<3726> V-AAI-3S} iwshf {<2501> N-PRI} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} israhl {<2474> N-PRI} legwn {<3004> V-PAPNS} episkoph {<1984> N-DSF} episkeqetai {V-FMI-3S} umav {<4771> P-AP} kuriov {<2962> N-NSM} kai {<2532> CONJ} sunanoisete {V-FAI-2P} mou {<1473> P-GS} ta {<3588> T-APN} osta {<3747> N-APN} enteuyen {<1782> ADV} mey {<3326> PREP} umwn {<4771> P-GP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran