copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 12:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFTetapi jikalau <0518> orang isi sebuah <04591> rumah <01004> kurang banyak <04591> akan mengambil seekor anak domba <07716> sendiri, baiklah <03699> diambilnya <03947> bersama-sama <03699> dengan orang yang sekampung <03699> sekampung <07138> <07934> dengan dia, yaitu <01931> dengan orang sebelahnya, turut bilangan <03699> orang <07934> isi rumah <01004> sekadar <06310> yang dapat <0400> dimakan habis <03699> oleh masing-masing <0376>, maka hendaklah dikira-kirakan <04373> olehmu akan anak domba <07716> itu.
TBTetapi jika rumah tangga itu terlalu kecil jumlahnya untuk mengambil seekor anak domba, maka ia bersama-sama dengan tetangganya yang terdekat ke rumahnya haruslah mengambil seekor, menurut jumlah jiwa; tentang anak domba itu, kamu buatlah perkiraan menurut keperluan tiap-tiap orang.
BISKalau anggota keluarga itu terlalu sedikit untuk menghabiskan seekor anak domba, maka keluarga itu dan tetangganya yang terdekat boleh bersama-sama makan anak domba itu. Anak domba itu harus dibagi menurut jumlah orang yang makan.
FAYH(12-3)
DRFT_WBTC
TLTetapi jikalau orang isi sebuah rumah kurang banyak akan mengambil seekor anak domba sendiri, baiklah diambilnya bersama-sama dengan orang yang sekampung dengan dia, yaitu dengan orang sebelahnya, turut bilangan orang isi rumah sekadar yang dapat dimakan habis oleh masing-masing, maka hendaklah dikira-kirakan olehmu akan anak domba itu.
KSI
DRFT_SBDan jikalau orang isi rumah kurang banyaknya akan menghabiskan seekor anak domba hendaklah diajaknya orang sekampungnya yang dekat rumahnya itu bersama-sama menurut bilangan orang-orang itu maka hendaklah engkau kira-kirakan dari hal anak domba itu sekedar yang dapat dimakan oleh masing-masing.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi apabila suatu keluarga terlalu ketjil untuk menjediakan seekor anakdomba, hendaknja mereka mengambilnja bersama-sama dengan tetangganja jang terdekat rumahnja, menurut djumlah orangnja. Perhitungan perihal anak domba itu harus kamu buat menurut banjaknja jang dapat dihabiskan masing-masing.
TB_ITL_DRFTetapi jika <0518> rumah <01004> tangga <07716> itu terlalu kecil jumlahnya <04591> untuk mengambil <03947> seekor anak domba <07716>, maka ia bersama-sama <01931> dengan tetangganya <07934> yang terdekat <07138> ke <0413> rumahnya <01004> haruslah <04373> mengambil seekor <07716>, menurut jumlah jiwa <05315>; tentang <05921> anak domba <07716> itu, kamu buatlah perkiraan <03699> menurut keperluan <06310> tiap-tiap <07716> tiap-tiap <0376> orang.
AV#And if the household <01004> be <01961> (8800) too little <04591> (8799) for the lamb <07716>, let him and his neighbour <07934> next <07138> unto his house <01004> take <03947> (8804) [it] according to the number <04373> of the souls <05315>; every man <0376> according <06310> to his eating <0400> shall make your count <03699> (8799) for the lamb <07716>.
BBEAnd if the lamb is more than enough for the family, let that family and its nearest neighbour have a lamb between them, taking into account the number of persons and how much food is needed for every man.
MESSAGEIf the family is too small for a lamb, then share it with a close neighbor, depending on the number of persons involved. Be mindful of how much each person will eat.
NKJV`And if the household is too small for the lamb, let him and his neighbor next to his house take [it] according to the number of the persons; according to each man's need you shall make your count for the lamb.
PHILIPS
RWEBSTRAnd if the household shall be too small for the lamb, let him and his neighbour next to his house take [it] according to the number of the souls; every man according to his eating shall make your count for the lamb.
GWVA household may be too small to eat a whole animal. That household and the one next door can share one animal. Choose your animal based on the number of people and what each person can eat.
NETIf any household is too small* for a lamb,* the man* and his next-door neighbor* are to take* a lamb according to the number of people – you will make your count for the lamb according to how much each one can eat.*
NET12:4 If any household is too small768 for a lamb,769 the man770 and his next-door neighbor771 are to take772 a lamb according to the number of people – you will make your count for the lamb according to how much each one can eat.773
BHSSTR<07716> hvh <05921> le <03699> wokt <0400> wlka <06310> ypl <0376> sya <05315> tspn <04373> tokmb <01004> wtyb <0413> la <07138> brqh <07934> wnksw <01931> awh <03947> xqlw <07716> hvm <01961> tyhm <01004> tybh <04591> jemy <0518> Maw (12:4)
LXXMean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} oligostoi {A-NPM} wsin {<1510> V-PAS-3P} oi {<3588> T-NPM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} oikia {<3614> N-DSF} wste {<5620> CONJ} mh {<3165> ADV} ikanouv {<2425> A-APM} einai {<1510> V-PAN} eiv {<1519> PREP} probaton {<4263> N-ASN} sullhmqetai {<4815> V-FMI-3S} mey {<3326> PREP} eautou {<1438> D-GSM} ton {<3588> T-ASM} geitona {<1069> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} plhsion {<4139> ADV} autou {<846> D-GSM} kata {<2596> PREP} ariymon {<706> N-ASM} qucwn {<5590> N-GPF} ekastov {<1538> A-NSM} to {<3588> T-ASN} arkoun {<714> V-PAPAS} autw {<846> D-DSM} sunariymhsetai {V-FMI-3S} eiv {<1519> PREP} probaton {<4263> N-ASN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran