copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 12:35
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBOrang Israel melakukan juga seperti kata Musa; mereka meminta dari orang Mesir barang-barang emas dan perak serta kain-kain.
BISMereka juga sudah melakukan apa yang dikatakan Musa, yaitu meminta perhiasan emas dan perak serta pakaian dari orang Mesir.
FAYHMereka berbuat seperti yang dikatakan oleh Musa dan minta emas, perak, perhiasan, serta pakaian kepada orang Mesir.
DRFT_WBTC
TLMaka telah dibuat oleh bani Israel itu seperti pesan Musa, dimintanya kepada orang-orang Mesir serba benda emas dan perak dan pakaian.
KSI
DRFT_SBMaka diperbuatlah oleh bani Israel itu seperti kata Musa dipintanya kepada orang-orang Mesir beberapa benda perak dan benda emas dan pakaian.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEUmat Israel menaati pula perintah Musa serta meminta barang-barang emas dan perak serta pakaian daripada orang-orang Mesir.
TB_ITL_DRFOrang <01121> Israel <03478> melakukan <06213> juga seperti kata <01697> Musa <04872>; mereka meminta <07592> dari orang Mesir <04713> barang-barang <03627> emas <02091> dan perak <03701> serta <03627> kain-kain <08071>.
TL_ITL_DRFMaka telah dibuat oleh <06213> bani <01121> Israel <03478> itu seperti pesan <01697> Musa <04872>, dimintanya <07592> kepada orang-orang Mesir <04713> serba <03627> benda <03627> emas <02091> dan perak <03701> dan pakaian <08071>.
AV#And the children <01121> of Israel <03478> did <06213> (8804) according to the word <01697> of Moses <04872>; and they borrowed <07592> (8799) of the Egyptians <04714> jewels <03627> of silver <03701>, and jewels <03627> of gold <02091>, and raiment <08071>:
BBEAnd the children of Israel had done as Moses had said; and they got from the Egyptians ornaments of silver and of gold, and clothing:
MESSAGEThe Israelites had already done what Moses had told them; they had asked the Egyptians for silver and gold things and clothing.
NKJVNow the children of Israel had done according to the word of Moses, and they had asked from the Egyptians articles of silver, articles of gold, and clothing.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the children of Israel did according to the word of Moses; and they asked of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment:
GWVThe Israelites did what Moses had told them and asked the Egyptians for gold and silver jewelry and for clothes.
NETNow the Israelites had done* as Moses told them – they had requested from the Egyptians* silver and gold items and clothing.
NET12:35 Now the Israelites had done843 as Moses told them – they had requested from the Egyptians844 silver and gold items and clothing.
BHSSTR<08071> tlmvw <02091> bhz <03627> ylkw <03701> Pok <03627> ylk <04713> Myrumm <07592> wlasyw <04872> hsm <01697> rbdk <06213> wve <03478> larvy <01121> ynbw (12:35)
LXXMoi {<3588> T-NPM} de {<1161> PRT} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} kaya {<2505> ADV} sunetaxen {<4929> V-AAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} mwushv {N-NSM} kai {<2532> CONJ} hthsan {<154> V-AAI-3P} para {<3844> PREP} twn {<3588> T-GPM} aiguptiwn {<124> N-GPM} skeuh {<4632> N-APN} argura {A-APN} kai {<2532> CONJ} crusa {A-APN} kai {<2532> CONJ} imatismon {<2441> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran