copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 11:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFDan semua <03605> pegawaimu <05650> ini <0428> akan datang <03381> kepadaku <0413> dan sujud <07812> kepadaku <0> serta berkata <0559>: Keluarlah <03318>, engkau <0859> dan seluruh <03605> rakyat <05971> yang <0834> mengikut <07272> engkau; sesudah <0310> itu <03651> aku akan keluar <03318>." Lalu <03318> Musa meninggalkan <05973> Firaun <06547> dengan marah yang bernyala-nyala <02750>.
TBDan semua pegawaimu ini akan datang kepadaku dan sujud kepadaku serta berkata: Keluarlah, engkau dan seluruh rakyat yang mengikut engkau; sesudah itu aku akan keluar." Lalu Musa meninggalkan Firaun dengan marah yang bernyala-nyala.
BISAkhirnya Musa berkata, "Semua pejabat Tuanku akan datang dan sujud di depan saya dan minta supaya saya dan bangsa saya meninggalkan negeri ini. Sesudah itu saya akan pergi." Lalu dengan marah sekali Musa meninggalkan raja.
FAYHSemua pegawai Baginda akan lari kepadaku sambil sujud dan memohon, 'Pergilah segera, bawalah bangsamu semuanya.' Pada waktu itulah aku akan pergi!" Lalu, sambil menghentakkan kakinya, Musa meninggalkan istana dengan sangat marah.
DRFT_WBTC
TLMaka pada masa itu segala hambamu ini akan datang turun mendapatkan aku serta menundukkan dirinya di hadapanku sambil katanya: Pergilah engkau serta dengan segala orang yang turut akan kesan kakimu, maka pada masa itu akupun akan pergi. Maka keluarlah Musa dari hadapan Firaun dengan bernyala-nyala amarahnya.
KSI
DRFT_SBMaka segala pegawaimu ini akan datang kepadaku serta menundukkan dirinya di hadapanku dan berkata: Pergilah engkau serta dengan segala orang yang mengikut akan dikau kemudian aku mau pergi." Maka keluarlah Musa dari hadapan Firaun dengan bernyala-nyala marahnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu para pendjawat tuan ini akan turun menghadap saja dan bersudjud kepada saja serta berkata: 'Berangkatlah, engkau dan seluruh bangsa, jang mengikuti engkau', sesudah itu saja akan berangkat". Lalu Musa pergi dari hadapan Parao berkobar-kobar marahnja.
TL_ITL_DRFMaka pada masa itu segala <03605> hambamu <05650> ini <0428> akan datang turun <03381> mendapatkan <0413> aku serta menundukkan <07812> dirinya di hadapanku sambil katanya <0559>: Pergilah <03318> engkau <0859> serta dengan segala <03605> orang <05971> yang <0834> turut akan kesan kakimu <07272>, maka <03651> pada masa itu <03651> itu <0310> akupun akan pergi <03318>. Maka keluarlah <03318> Musa dari hadapan <05973> Firaun <06547> dengan bernyala-nyala amarahnya <02750>.
AV#And all these thy servants <05650> shall come down <03381> (8804) unto me, and bow down <07812> (8694) themselves unto me, saying <0559> (8800), Get thee out <03318> (8798), and all the people <05971> that follow <07272> thee: and after <0310> that I will go out <03318> (8799). And he went out <03318> (8799) from Pharaoh <06547> in a great <02750> anger <0639>. {that follow...: Heb. that is at thy feet} {a great...: Heb. heat of anger}
BBEAnd all these your servants will come to me, going down on their faces before me and saying, Go out, and all your people with you: and after that I will go out. And he went away from Pharaoh burning with wrath.
MESSAGE"Then all these servants of yours will go to their knees, begging me to leave, 'Leave! You and all the people who follow you!' And I will most certainly leave." Moses, seething with anger, left Pharaoh.
NKJV"And all these your servants shall come down to me and bow down to me, saying, `Get out, and all the people who follow you!' After that I will go out." Then he went out from Pharaoh in great anger.
PHILIPS
RWEBSTRAnd all these thy servants shall come down to me, and bow down themselves to me, saying, Depart thou, and all the people that follow thee: and after that I will depart. And he went out from Pharaoh in a great anger.
GWVThen all these officials of yours will come, bow down to me, and say, 'You and all the people who follow you, get out!' After that I will leave." Burning with anger, Moses left Pharaoh.
NETAll these your servants will come down to me and bow down* to me, saying, ‘Go, you and all the people who follow* you,’ and after that I will go out.” Then Moses* went out from Pharaoh in great anger.
NET11:8 All these your servants will come down to me and bow down756 to me, saying, ‘Go, you and all the people who follow757 you,’ and after that I will go out.” Then Moses758 went out from Pharaoh in great anger.

BHSSTRo <0639> Pa <02750> yrxb <06547> herp <05973> Mem <03318> auyw <03318> aua <03651> Nk <0310> yrxaw <07272> Kylgrb <0834> rsa <05971> Meh <03605> lkw <0859> hta <03318> au <0559> rmal <0> yl <07812> wwxtshw <0413> yla <0428> hla <05650> Kydbe <03605> lk <03381> wdryw (11:8)
LXXMkai {<2532> CONJ} katabhsontai {<2597> V-FMI-3P} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} paidev {<3816> N-NPM} sou {<4771> P-GS} outoi {<3778> D-NPM} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} prokunhsousin {V-FAI-3P} me {<1473> P-AS} legontev {<3004> V-PAPNP} exelye {<1831> V-AAD-2S} su {<4771> P-NS} kai {<2532> CONJ} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} sou {<4771> P-GS} ou {<3739> R-GSM} su {<4771> P-NS} afhgh {V-PMI-2S} kai {<2532> CONJ} meta {<3326> PREP} tauta {<3778> D-APN} exeleusomai {<1831> V-FMI-1S} exhlyen {<1831> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} mwushv {N-NSM} apo {<575> PREP} faraw {<5328> N-PRI} meta {<3326> PREP} yumou {<2372> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran