TL_ITL_DRF | Maka sembah <0559> bidan <03205> itu kepada <0413> Firaun <06547>: Ya tuanku, karena <03588> perempuan Ibrani <05680> itu tiada <03808> sama dengan perempuan <0802> Mesir <04713>, melainkan <03588> kuatlah <02422> mereka itu, maka dahulu <02962> dari pada datang <0935> bidan <03205> mereka itu sudah beranak <03205>. |
TB | Jawab bidan-bidan itu kepada Firaun: "Sebab perempuan Ibrani tidak sama dengan perempuan Mesir; melainkan mereka kuat: sebelum bidan datang, mereka telah bersalin." |
BIS | Jawab mereka, "Wanita Ibrani tidak seperti wanita Mesir. Mereka gampang sekali melahirkan. Sebelum bidan datang, anaknya sudah lahir." |
FAYH | Mereka menjawab, "Baginda, perempuan Ibrani itu cepat sekali beranak sehingga kami selalu terlambat! Mereka kuat, tidak seperti perempuan Mesir!"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sembah bidan itu kepada Firaun: Ya tuanku, karena perempuan Ibrani itu tiada sama dengan perempuan Mesir, melainkan kuatlah mereka itu, maka dahulu dari pada datang bidan mereka itu sudah beranak. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sembah bidan itu kepada Firaun: "Karena perempuan Ibrani itu bukannya seperti perempuan Mesir sebab ia terlebih kuat dan sebelum datang bidan sudah ia beranak." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djawab bidan-bidan itu kepada Parao: "Karena perempuan-perempuan Hibrani itu tidak seperti perempuan-perempuan Mesir; mereka lebih sehat badannja; sebelum bidan datang kepada mereka, mereka sudah bersalin". |
TB_ITL_DRF | Jawab <0559> bidan-bidan <03205> itu kepada <0413> Firaun <06547>: "Sebab <03588> perempuan Ibrani <05680> tidak <03808> sama dengan perempuan <0802> Mesir <04713>; melainkan <03588> mereka kuat: sebelum <02962> bidan <02422> datang <0935>, mereka telah bersalin <03205>." |
AV# | And the midwives <03205> (8764) said <0559> (8799) unto Pharaoh <06547>, Because the Hebrew <05680> women <0802> [are] not as the Egyptian women <04713>; for they [are] lively <02422>, and are delivered <03205> (8804) ere <02962> the midwives <03205> (8764) come in <0935> (8799) unto them. |
BBE | And they said to Pharaoh, Because the Hebrew women are not like the Egyptian women, for they are strong, and the birth takes place before we come to them. |
MESSAGE | The midwives answered Pharaoh, "The Hebrew women aren't like the Egyptian women; they're vigorous. Before the midwife can get there, they've already had the baby." |
NKJV | And the midwives said to Pharaoh, "Because the Hebrew women [are] not like the Egyptian women; for they [are] lively and give birth before the midwives come to them." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the midwives said to Pharaoh, Because the Hebrew women [are] not as the Egyptian women; for they [are] lively, and are delivered ere the midwives come in to them. |
GWV | The midwives answered Pharaoh, "Hebrew women are not like Egyptian women. They are so healthy that they have their babies before a midwife arrives." |
NET | The midwives said to Pharaoh, “Because the Hebrew* women are not like the Egyptian women – for the Hebrew women* are vigorous; they give birth before the midwife gets to them!”* |
NET | 1:19 The midwives said to Pharaoh, “Because the Hebrew52 sn See further N. Lemche, “‘Hebrew’ as a National Name for Israel,” ST 33 (1979): 1-23. women are not like the Egyptian women – for the Hebrew women53 tn Heb “they”; the referent (the Hebrew women) has been specified in the translation for clarity. are vigorous; they give birth before the midwife gets to them!”54 tn Heb “before the midwife comes to them (and) they give birth.” The perfect tense with the vav consecutive serves as the apodosis to the preceding temporal clause; it has the frequentative nuance (see GKC 337-38 §112.oo).
|
BHSSTR | <03205> wdlyw <03205> tdlymh <0413> Nhla <0935> awbt <02962> Mrjb <02007> hnh <02422> twyx <03588> yk <05680> tyrbeh <04713> tyrumh <0802> Mysnk <03808> al <03588> yk <06547> herp <0413> la <03205> tdlymh <0559> Nrmatw (1:19) |
LXXM | eipan {V-AAI-3P} de {<1161> PRT} ai {<3588> T-NPF} maiai {N-NPF} tw {<3588> T-DSM} faraw {<5328> N-PRI} ouc {<3364> ADV} wv {<3739> CONJ} gunaikev {<1135> N-NPF} aiguptou {<125> N-GSF} ai {<3588> T-NPF} ebraiai {N-NPF} tiktousin {<5088> V-PAI-3P} gar {<1063> PRT} prin {<4250> ADV} h {<2228> CONJ} eiselyein {<1525> V-AAN} prov {<4314> PREP} autav {<846> D-APF} tav {<3588> T-APF} maiav {N-APF} kai {<2532> CONJ} etikton {<5088> V-IAI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |