TB_ITL_DRF | Dan kamu <0859>, beranakcuculah <06509> dan bertambah <07235> banyak, sehingga tak terbilang jumlahmu <08317> di atas bumi <0776>, ya, bertambah <07235> banyaklah di atasnya." |
TB | Dan kamu, beranakcuculah dan bertambah banyak, sehingga tak terbilang jumlahmu di atas bumi, ya, bertambah banyaklah di atasnya." |
BIS | Ya, kamu harus beranak cucu yang banyak, supaya keturunanmu mendiami seluruh bumi." |
FAYH | Ya, beranakcuculah, bertambah banyaklah, dan penuhilah bumi (serta berkuasalah atasnya)."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi akan kamu, hendaklah kamu berbiak dan bertambah-tambah dan beranak berbuah di atas bumi dengan kelimpahan serta berbanyak-banyaklah kamu di atas bumi itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi akan kamu hendaklah kamu berbiak dan bertambah-tambah dan hendaklah kamu kembang di atas bumi serta bertambah-tambah di dalamnya." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Adapun kamu djadilah subur dan banjak, berlipatgandalah diatas bumi dan bertambah banjaklah diatasnja". |
TL_ITL_DRF | Tetapi akan kamu, hendaklah kamu <0859> berbiak <06509> dan bertambah-tambah <07235> <06509> dan beranak berbuah <06509> di atas bumi dengan kelimpahan serta berbanyak-banyaklah <08317> kamu di atas bumi <0776> itu. |
AV# | And you, be ye fruitful <06509> (8798), and multiply <07235> (8798); bring forth abundantly <08317> (8798) in the earth <0776>, and multiply <07235> (8798) therein. |
BBE | And now, be fertile and have increase; have offspring on the earth and become great in number. |
MESSAGE | You're here to bear fruit, reproduce, lavish life on the Earth, live bountifully!" |
NKJV | And as for you, be fruitful and multiply; Bring forth abundantly in the earth And multiply in it." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply in it. |
GWV | Be fertile, and increase in number. Spread over the earth, and increase." |
NET | But as for you,* be fruitful and multiply; increase abundantly on the earth and multiply on it.” |
NET | 9:7 But as for you,454 sn The disjunctive clause (conjunction + pronominal subject + verb) here indicates a strong contrast to what has preceded. Against the backdrop of the warnings about taking life, God now instructs the people to produce life, using terms reminiscent of the mandate given to Adam (Gen 1:28). be fruitful and multiply; increase abundantly on the earth and multiply on it.”
|
BHSSTR | o <0> hb <07235> wbrw <0776> Urab <08317> wurs <07235> wbrw <06509> wrp <0859> Mtaw (9:7) |
LXXM | umeiv {<4771> P-NP} de {<1161> PRT} auxanesye {<837> V-PMD-2P} kai {<2532> CONJ} plhyunesye {<4129> V-PMD-2P} kai {<2532> CONJ} plhrwsate {<4137> V-AAD-2P} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} kai {<2532> CONJ} plhyunesye {<4129> V-PMD-2P} ep {<1909> PREP} authv {<846> D-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |