copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 6:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKetika dilihat TUHAN, bahwa kejahatan manusia besar di bumi dan bahwa segala kecenderungan hatinya selalu membuahkan kejahatan semata-mata,
BISTUHAN melihat betapa jahatnya orang-orang di bumi; semua pikiran mereka selalu jahat.
FAYHKetika TUHAN Allah melihat betapa meluasnya kejahatan manusia, dan bahwa niat hati dan pikiran mereka selalu cenderung kepada kejahatan,
DRFT_WBTC
TLMaka dilihat Tuhan kejahatan manusia itu terlampau banyak di atas bumi dan pada sediakala segala akal pikiran hatinya jahat semata-mata.
KSI
DRFT_SBMaka dilihat Allah kejahatan manusia itu tersangatlah di atas bumi segala pikiran hatinya jahat saja maksudnya pada sedia kala.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJahwe melihat, bahwa kedurhakaan manusia dibumi itu besar, dan segala maksud serta ketjenderungan hatinja sehari-harian djahat semata-mata,
TB_ITL_DRFKetika dilihat <07200> TUHAN <03068>, bahwa <03588> kejahatan <07451> manusia <0120> besar <07227> di bumi <0776> dan bahwa segala <03605> <03605> kecenderungan <03336> hatinya <03820> selalu membuahkan <07535> kejahatan <07451> semata-mata <03605>,
TL_ITL_DRFMaka dilihat <07200> Tuhan <03068> kejahatan <07451> manusia <0120> itu terlampau banyak <03336> <07227> di atas bumi <0776> dan pada sediakala <03336> sediakala segala <03605> akal <03336> pikiran <04284> hatinya <03820> jahat <07451> semata-mata <03336>.
AV#And GOD <03068> saw <07200> (8799) that the wickedness <07451> of man <0120> [was] great <07227> in the earth <0776>, and [that] every imagination <03336> of the thoughts <04284> of his heart <03820> [was] only <07535> evil <07451> continually <03117>. {every...: or, the whole imagination: the Hebrew word signifieth not only the imagination, but also the purposes and desires} {continually: Heb. every day}
BBEAnd the Lord saw that the sin of man was great on the earth, and that all the thoughts of his heart were evil.
MESSAGEGOD saw that human evil was out of control. People thought evil, imagined evil--evil, evil, evil from morning to night.
NKJVThen the LORD saw that the wickedness of man [was] great in the earth, and [that] every intent of the thoughts of his heart [was] only evil continually.
PHILIPS
RWEBSTRAnd God saw that the wickedness of man [was] great in the earth, and [that] every imagination of the thoughts of his heart [was] only evil continually.
GWVThe LORD saw how evil humans had become on the earth. All day long their deepest thoughts were nothing but evil.
NETBut the Lord saw* that the wickedness of humankind had become great on the earth. Every inclination* of the thoughts* of their minds* was only evil* all the time.*
NET6:5 But the Lord saw308 that the wickedness of humankind had become great on the earth. Every inclination309 of the thoughts310 of their minds311 was only evil312 all the time.313
BHSSTR<03117> Mwyh <03605> lk <07451> er <07535> qr <03820> wbl <04284> tbsxm <03336> ruy <03605> lkw <0776> Urab <0120> Mdah <07451> ter <07227> hbr <03588> yk <03068> hwhy <07200> aryw (6:5)
LXXMidwn {<3708> V-AAPNS} de {<1161> PRT} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} oti {<3754> CONJ} eplhyunyhsan {<4129> V-API-3P} ai {<3588> T-NPF} kakiai {<2549> N-NPF} twn {<3588> T-GPM} anyrwpwn {<444> N-GPM} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kai {<2532> CONJ} pav {<3956> A-NSM} tiv {<5100> I-NSM} dianoeitai {V-PMI-3S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} kardia {<2588> N-DSF} autou {<846> D-GSM} epimelwv {<1960> ADV} epi {<1909> PREP} ta {<3588> T-APN} ponhra {<4190> A-APN} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} hmerav {<2250> N-APF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran