TB | Pada waktu itu orang-orang raksasa ada di bumi, dan juga pada waktu sesudahnya, ketika anak-anak Allah menghampiri anak-anak perempuan manusia, dan perempuan-perempuan itu melahirkan anak bagi mereka; inilah orang-orang yang gagah perkasa di zaman purbakala, orang-orang yang kenamaan. |
BIS | Pada zaman itu, dan juga sesudahnya, ada orang-orang raksasa di bumi. Mereka keturunan gadis-gadis manusia yang kawin dengan makhluk-makhluk ilahi. Orang-orang raksasa itu adalah pahlawan-pahlawan besar dan orang-orang termasyhur di zaman purbakala. |
FAYH | Pada zaman itu, dan bahkan sesudah itu, apabila anak-anak Allah memperistri anak-anak perempuan manusia, maka perempuan-perempuan itu melahirkan raksasa-raksasa yang gagah perkasa, yang banyak diceritakan orang pada zaman dulu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pada zaman itu adalah beberapa orang tinggi besar dalam dunia dan kemudian dari pada itupun, setelah anak-anak Allah bersetubuh dengan anak-anak perempuan manusia lalu beranak; maka inilah orang gagah dan orang yang termasyhur namanya pada zaman dahulukala. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pada zaman itu adalah segala ..... di atas bumi dan kemudian dari pada itu apabila segala anak-anak Allah berdamping dengan segala anak perempuan manusia sehingga perempuan itu beranaklah baginya maka inilah orang gagah dan orang yang termasyhur namanya pada zaman dahulu kala. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ada raksasa-raksasa dibumi pada waktu itu pun pula sesudahnja, jaitu ketika putera-putera Allah bertjampur dengan puteri-puteri manusia, jang melahirkan anak baginja. Itulah orang-orang jang gagah-perkasa didjaman purba, orang-orang jang termashur. |
TB_ITL_DRF | Pada waktu itu orang-orang raksasa <05303> ada <01961> di bumi <0776>, dan juga <01571> pada waktu <03117> sesudahnya <03651> <0310> <01992>, ketika <0935> anak-anak <01121> Allah <0430> menghampiri <0413> anak-anak perempuan <01323> manusia <0120>, dan perempuan-perempuan itu melahirkan <03205> anak bagi mereka <01992>; inilah orang-orang <0376> yang gagah perkasa <01368> di zaman purbakala <05769>, orang-orang <0376> yang kenamaan <08034>. |
TL_ITL_DRF | Maka pada zaman <05303> itu adalah <01961> beberapa orang tinggi besar dalam dunia <0776> dan kemudian <0310> dari pada <03117> itupun <01571>, setelah <0935> anak-anak <01121> Allah <0430> bersetubuh <0413> dengan anak-anak perempuan <01323> manusia <0120> lalu beranak <03205>; maka inilah <01992> orang gagah <01368> dan orang <0376> yang <0834> termasyhur <0376> namanya <08034> pada zaman <03117> dahulukala <05769>. |
AV# | There were giants <05303> in the earth <0776> in those days <03117>; and also after <0310> that <03651>, when <0834> the sons <01121> of God <0430> came in <0935> (8799) unto the daughters <01323> of men <0120>, and they bare <03205> (8804) [children] to them, the same <01992> [became] mighty men <01368> which [were] of old <05769>, men <0582> of renown <08034>. |
BBE | There were men of great strength and size on the earth in those days; and after that, when the sons of God had connection with the daughters of men, they gave birth to children: these were the great men of old days, the men of great name. |
MESSAGE | This was back in the days (and also later) when there were giants in the land. The giants came from the union of the sons of God and the daughters of men. These were the mighty men of ancient lore, the famous ones. |
NKJV | There were giants on the earth in those days, and also afterward, when the sons of God came in to the daughters of men and they bore [children] to them. Those [were] the mighty men who [were] of old, men of renown. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | There were giants in the earth in those days; and also after that, when the sons of God came in to the daughters of men, and they bore [children] to them, the same [became] mighty men who [were] of old, men of renown. |
GWV | The Nephilim were on the earth in those days, as well as later, when the sons of God slept with the daughters of other humans and had children by them. These children were famous long ago. |
NET | The Nephilim* were on the earth in those days (and also after this)* when the sons of God were having sexual relations with* the daughters of humankind, who gave birth to their children.* They were the mighty heroes* of old, the famous men.* |
NET | 6:4 The Nephilim302 tn The Hebrew word נְפִילִים (n˙filim) is simply transliterated here, because the meaning of the term is uncertain. According to the text, the Nephilim became mighty warriors and gained great fame in the antediluvian world. The text may imply they were the offspring of the sexual union of the “sons of God” and the “daughters of humankind” (v. 2), but it stops short of saying this in a direct manner. The Nephilim are mentioned in the OT only here and in Num 13:33, where it is stated that they were giants (thus KJV, TEV, NLT “giants” here). The narrator observes that the Anakites of Canaan were descendants of the Nephilim. Certainly these later Anakite Nephilim could not be descendants of the antediluvian Nephilim (see also the following note on the word “this”). were on the earth in those days (and also after this)303 tn This observation is parenthetical, explaining that there were Nephilim even after the flood. If all humankind, with the exception of Noah and his family, died in the flood, it is difficult to understand how the postdiluvian Nephilim could be related to the antediluvian Nephilim or how the Anakites of Canaan could be their descendants (see Num 13:33). It is likely that the term Nephilim refers generally to “giants” (see HALOT 709 s.v. נְפִילִים) without implying any ethnic connection between the antediluvian and postdiluvian varieties. when the sons of God were having sexual relations with304 tn Heb “were entering to,” referring euphemistically to sexual intercourse here. The Hebrew imperfect verbal form draws attention to the ongoing nature of such sexual unions during the time before the flood. the daughters of humankind, who gave birth to their children.305 tn Heb “and they gave birth to them.” The masculine plural suffix “them” refers to the “sons of God,” to whom the “daughters of humankind” bore children. After the Qal form of the verb יָלָד (yalad, “to give birth”) the preposition לְ (l˙, “to”) introduces the father of the child(ren). See Gen 16:1, 15; 17:19, 21; 21:2-3, 9; 22:23; 24:24, 47; 25:2, etc. They were the mighty heroes306 tn The parenthetical/explanatory clause uses the word הַגִּבֹּרִים (haggibborim) to describe these Nephilim. The word means “warriors; mighty men; heroes.” The appositional statement further explains that they were “men of renown.” The text refers to superhuman beings who held the world in their power and who lived on in ancient lore outside the Bible. See E. A. Speiser, Genesis (AB), 45-46; C. Westermann, Genesis, 1:379-80; and Anne D. Kilmer, “The Mesopotamian Counterparts of the Biblical Nephilim,” Perspectives on Language and Text, 39-43. of old, the famous men.307 tn Heb “men of name” (i.e., famous men).
|
BHSSTR | P <08034> Msh <0376> ysna <05769> Mlwem <0834> rsa <01368> Myrbgh <01992> hmh <0> Mhl <03205> wdlyw <0120> Mdah <01323> twnb <0413> la <0430> Myhlah <01121> ynb <0935> waby <0834> rsa <03651> Nk <0310> yrxa <01571> Mgw <01992> Mhh <03117> Mymyb <0776> Urab <01961> wyh <05303> Mylpnh (6:4) |
LXXM | oi {<3588> T-NPM} de {<1161> PRT} gigantev {N-NPM} hsan {<1510> V-IAI-3P} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} hmeraiv {<2250> N-DPF} ekeinaiv {<1565> D-DPF} kai {<2532> CONJ} met {<3326> PREP} ekeino {<1565> D-ASN} wv {<3739> CONJ} an {<302> PRT} eiseporeuonto {<1531> V-IMI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} prov {<4314> PREP} tav {<3588> T-APF} yugaterav {<2364> N-APF} twn {<3588> T-GPM} anyrwpwn {<444> N-GPM} kai {<2532> CONJ} egennwsan {<1080> V-AAI-3P} eautoiv {<1438> D-DPM} ekeinoi {<1565> D-NPM} hsan {<1510> V-IAI-3P} oi {<3588> T-NPM} gigantev {N-NPM} oi {<3588> T-NPM} ap {<575> PREP} aiwnov {<165> N-GSM} oi {<3588> T-NPM} anyrwpoi {<444> N-NPM} oi {<3588> T-NPM} onomastoi {A-NPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |