copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 50:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFBahwa ayah <01> beta telah menyuruhkan beta bersumpah <07650>, katanya <0559>: Lihatlah <02009>, aku <0595> ini hendak mati <04191>, maka takkan <08033> jangan engkau menguburkan <06912> daku <0> dalam kuburku <06913>, yang telah <0834> kugali <03738> di tanah <0776> Kanaan <03667> itu. Maka sekarang <06258> beri apalah <04994> kiranya beta mudik <05927>, supaya beta menguburkan <06912> bapa <01> beta, kemudian beta akan balik kembali <07725>.
TBbahwa ayahku telah menyuruh aku bersumpah, katanya: Tidak lama lagi aku akan mati; dalam kuburku yang telah kugali di tanah Kanaan, di situlah kaukuburkan aku. Oleh sebab itu, izinkanlah aku pergi ke sana, supaya aku menguburkan ayahku; kemudian aku akan kembali."
BIS'Waktu ayah hamba sudah dekat ajalnya, disuruhnya hamba berjanji kepadanya, bahwa hamba akan menguburkan dia di dalam kuburan yang telah disiapkannya di tanah Kanaan. Sebab itu, izinkanlah hamba pergi untuk menguburkan ayah hamba. Setelah itu hamba akan kembali.'"
FAYH"Katakanlah kepada baginda bahwa ayahku telah menyuruh aku bersumpah untuk membawa pulang jenazahnya ke Negeri Kanaan, dan menguburkan dia di sana," ia memohon. "Mintalah kepada baginda agar ia mengizinkan aku pergi menguburkan ayahku; dan yakinkan baginda bahwa aku akan segera kembali."
DRFT_WBTC
TLBahwa ayah beta telah menyuruhkan beta bersumpah, katanya: Lihatlah, aku ini hendak mati, maka takkan jangan engkau menguburkan daku dalam kuburku, yang telah kugali di tanah Kanaan itu. Maka sekarang beri apalah kiranya beta mudik, supaya beta menguburkan bapa beta, kemudian beta akan balik kembali.
KSI
DRFT_SBBahwa bapa hamba telah menyuruh hamba bersumpah katanya: Bahwa aku ini hampirlah akan mati maka dalam kubur yang telah aku .... bagi diriku di tanah Kanaan di situlah kelak engkau menguburkan aku. Maka sekarang biarlah kiranya hamba pergi menguburkan bapa hamba kemudian hamba akan kembali."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE'Bapak saja telah menjuruh saja bersumpah begini: Ketahuilah, tak lama lagi aku akan mati, kuburlah aku dimakam jang telah kugali untukku ditanah Kanaan. Nah sekarang aku hendak pergi ke Kanaan untuk mengubur bapakku. Kemudian aku akan kembali lagi'".
TB_ITL_DRFbahwa ayahku <01> telah menyuruh aku bersumpah <07650>, katanya <0559>: Tidak lama <02009> lagi aku <0595> akan mati <04191>; dalam kuburku <06913> yang <0834> telah kugali <03738> di tanah <0776> Kanaan <03667>, di situlah <08033> kaukuburkan <06912> aku. Oleh sebab <06258> itu, izinkanlah <04994> aku pergi ke sana <05927>, supaya aku menguburkan <06912> ayahku <01>; kemudian aku akan kembali <07725>."
AV#My father <01> made me swear <07650> (8689), saying <0559> (8800), Lo <02009>, I die <04191> (8801): in my grave <06913> which I have digged <03738> (8804) for me in the land <0776> of Canaan <03667>, there shalt thou bury me <06912> (8799). Now therefore let me go up <05927> (8799), I pray thee, and bury <06912> (8799) my father <01>, and I will come again <07725> (8799).
BBEMy father made me take an oath, saying, When I am dead, put me to rest in the place I have made ready for myself in the land of Canaan. So now let me go and put my father in his last resting-place, and I will come back again.
MESSAGE"If you have reason to think kindly of me, present Pharaoh with my request: My father made me swear, saying, 'I am ready to die. Bury me in the grave plot that I prepared for myself in the land of Canaan.' Please give me leave to go up and bury my father. Then I'll come back."
NKJV`My father made me swear, saying, "Behold, I am dying; in my grave which I dug for myself in the land of Canaan, there you shall bury me." Now therefore, please let me go up and bury my father, and I will come back.'"
PHILIPS
RWEBSTRMy father made me swear, saying, Lo, I die: in my grave which I have dug for me in the land of Canaan, there shalt thou bury me. Now therefore let me go, I pray thee, and bury my father, and I will come again.
GWV'My father made me swear an oath. He said, "I'm about to die. Bury me in the tomb I bought for myself in Canaan." Please let me go there and bury my father; then I'll come back.'"
NET‘My father made me swear an oath. He said,* “I am about to die. Bury me* in my tomb that I dug for myself there in the land of Canaan.” Now let me go and bury my father; then I will return.’”
NET50:5 ‘My father made me swear an oath. He said,2998 “I am about to die. Bury me2999 in my tomb that I dug for myself there in the land of Canaan.” Now let me go and bury my father; then I will return.’”
BHSSTR<07725> hbwsaw <01> yba <0853> ta <06912> hrbqaw <04994> an <05927> hlea <06258> htew <06912> ynrbqt <08033> hms <03667> Nenk <0776> Urab <0> yl <03738> ytyrk <0834> rsa <06913> yrbqb <04191> tm <0595> ykna <02009> hnh <0559> rmal <07650> yneybsh <01> yba (50:5)
LXXMo {<3588> T-NSM} pathr {<3962> N-NSM} mou {<1473> P-GS} wrkisen {<3726> V-AAI-3S} me {<1473> P-AS} legwn {<3004> V-PAPNS} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} mnhmeiw {<3419> N-DSN} w {<3739> R-DSN} wruxa {<3736> V-AAI-1S} emautw {<1683> D-DSM} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} canaan {<5477> N-PRI} ekei {<1563> ADV} me {<1473> P-AS} yaqeiv {<2290> V-FAI-2S} nun {<3568> ADV} oun {<3767> PRT} anabav {<305> V-AAPNS} yaqw {<2290> V-FAI-1S} ton {<3588> T-ASM} patera {<3962> N-ASM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} epaneleusomai {V-FMI-1S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran