copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kejadian 49:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFTerkutuklah <0779> kemarahan <0639> mereka, sebab <03588> amarahnya keras, terkutuklah keberangan <05794> mereka, sebab <03588> berangnya <07185> bengis. Aku akan membagi-bagikan <02505> mereka di antara anak-anak Yakub <03290> dan menyerakkan <06327> mereka di antara anak-anak Israel <03478>.
TBTerkutuklah kemarahan mereka, sebab amarahnya keras, terkutuklah keberangan mereka, sebab berangnya bengis. Aku akan membagi-bagikan mereka di antara anak-anak Yakub dan menyerakkan mereka di antara anak-anak Israel.
BISTerkutuklah kemarahan mereka, karena dahsyatnya. Terkutuklah keberangan mereka, karena kejamnya. Aku akan menceraiberaikan mereka di seluruh Israel. Aku akan menghamburkan mereka di antara seluruh bangsa.
FAYHTerkutuklah amarah mereka, yang bengis dan kejam itu. Sebab itu, aku akan menyerakkan keturunan mereka di antara anak-anak Israel.
DRFT_WBTC
TLTerkutuklah kiranya amarahnya, sebab garangnya dan amoknya, karena ia itu bengis adanya. Maka aku akan membagi-bagi mereka itu di antara bani Yakub dan mencerai-beraikan mereka itu di antara orang Israel.
KSI
DRFT_SBTerkutuklah kiranya amarahnya sebab garangnya dan terkutuklah berangnya karena yaitu bengis adanya maka aku akan membagi-bagikan dia di antara anak Yakub dan mencerai-beraikan dia di antara bani Israel.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETerkutuklah amarah mereka karena dahsjatnja, serta geram mereka karena kedjamnja. Aku akan membagi-bagikan mereka ditengah-tengah Jakub, Aku akan mentjerei-bereikan mereka ditengah-tengah Israel.
TL_ITL_DRFTerkutuklah <0779> kiranya amarahnya <0639>, sebab <03588> garangnya dan amoknya <05794>, karena <03588> ia itu bengis adanya <05678>. Maka aku akan membagi-bagi <02505> mereka itu di antara bani Yakub <03290> dan mencerai-beraikan <06327> mereka itu di antara orang Israel <03478>.
AV#Cursed <0779> (8803) [be] their anger <0639>, for [it was] fierce <05794>; and their wrath <05678>, for it was cruel <07185> (8804): I will divide <02505> (8762) them in Jacob <03290>, and scatter <06327> (8686) them in Israel <03478>.
BBEA curse on their passion for it was bitter; and on their wrath for it was cruel. I will let their heritage in Jacob be broken up, driving them from their places in Israel.
MESSAGEA curse on their uncontrolled anger, on their indiscriminate wrath. I'll throw them out with the trash; I'll shred and scatter them like confetti throughout Israel.
NKJVCursed [be] their anger, for [it is] fierce; And their wrath, for it is cruel! I will divide them in Jacob And scatter them in Israel.
PHILIPS
RWEBSTRCursed [be] their anger, for [it was] fierce; and their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel.
GWVMay their anger be cursed because it's so fierce. May their fury be cursed because it's so cruel. I will divide them among the sons of Jacob and scatter them among the tribes of Israel.
NETCursed be their anger, for it was fierce, and their fury, for it was cruel. I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel!*
NET49:7 Cursed be their anger, for it was fierce,

and their fury, for it was cruel.

I will divide them in Jacob,

and scatter them in Israel!2950

BHSSTRo <03478> larvyb <06327> Muypaw <03290> bqeyb <02505> Mqlxa <07185> htsq <03588> yk <05678> Mtrbew <05794> ze <03588> yk <0639> Mpa <0779> rwra (49:7)
LXXMepikataratov {<1944> A-NSM} o {<3588> T-NSM} yumov {<2372> N-NSM} autwn {<846> D-GPM} oti {<3754> CONJ} auyadhv {<829> A-NSM} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} mhniv {N-NSF} autwn {<846> D-GPM} oti {<3754> CONJ} esklhrunyh {<4645> V-API-3S} diameriw {<1266> V-FAI-1S} autouv {<846> D-APM} en {<1722> PREP} iakwb {<2384> N-PRI} kai {<2532> CONJ} diasperw {<1289> V-FAI-1S} autouv {<846> D-APM} en {<1722> PREP} israhl {<2474> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran