TL | Tetapi panahnya tinggal terbentang juga dan lengannya dan tangannyapun dengan akasnya, oleh pertolongan Allahnya Yakub yang Mahakuasa, oleh penunggu batu Israel. |
TB | namun panahnya tetap kokoh dan lengan tangannya tinggal liat, oleh pertolongan Yang Mahakuat pelindung Yakub, oleh sebab gembalanya Gunung Batu Israel, |
BIS | Namun Yusuf tetap kukuh lengannya, tetap kuat panahnya, karena kuasa Sang Gembala Mahakuat, Allah Yakub, Pelindung Israel. |
FAYH | tetapi senjata mereka dihancurkan oleh Yang Mahakuasa pelindung Yakub, Gembala, Batu Karang Israel.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi panah Yusuf itu tinggal tetap dan lengan kedua tangannya pun kuat yaitu oleh tangan Tuhan Yakub Yang Mahakuasa itu maka dari situlah gembala itu yaitu Batu Israel. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Namun busurnja tetap tak gentar, dan bahunja tangkas, karena Tangan Jang Kuasa (Allah) Jakub, karena nama Gembala, Batu-sendi Israel. |
TB_ITL_DRF | namun <06339> panahnya <07198> tetap <03427> kokoh <0386> dan lengan <02220> tangannya <03027> tinggal liat, oleh pertolongan <06339> Yang Mahakuat <046> pelindung Yakub <03290>, oleh sebab <06339> gembalanya <07462> Gunung <06339> Batu <068> Israel <03478>, |
TL_ITL_DRF | Tetapi panahnya tinggal <03427> terbentang <06339> juga dan lengannya <02220> dan tangannyapun <03027> <03027> dengan akasnya <07462> <08033> <046>, oleh pertolongan Allahnya Yakub <03290> yang Mahakuasa <046>, oleh penunggu batu <068> Israel <03478>. |
AV# | But his bow <07198> abode <03427> (8799) in strength <0386>, and the arms <02220> of his hands <03027> were made strong <06339> (8799) by the hands <03027> of the mighty <046> [God] of Jacob <03290>; (from thence [is] the shepherd <07462> (8802), the stone <068> of Israel <03478>:) |
BBE | But their bows were broken by a strong one, and the cords of their arms were cut by the Strength of Jacob, by the name of the Stone of Israel: |
MESSAGE | But he held steady under fire, his bow firm, his arms limber, With the backing of the Champion of Jacob, the Shepherd, the Rock of Israel. |
NKJV | But his bow remained in strength, And the arms of his hands were made strong By the hands of the Mighty [God] of Jacob (From there [is] the Shepherd, the Stone of Israel), |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But his bow abode in strength, and the arms of his hands were made strong by the hands of the mighty [God] of Jacob; (from there [is] the shepherd, the stone of Israel:) |
GWV | But his bow stayed steady, and his arms remained limber because of the help of the Mighty One of Jacob, because of the name of the Shepherd, the Rock of Israel, |
NET | But his bow will remain steady, and his hands* will be skillful; because of the hands of the Mighty One of Jacob, because of* the Shepherd, the Rock* of Israel, |
NET | 49:24 But his bow will remain steady,
and his hands2974 tn Heb “the arms of his hands.” will be skillful;
because of the hands of the Mighty One of Jacob,
because of2975 tn Heb “from there,” but the phrase should be revocalized and read “from [i.e., because of] the name of.” the Shepherd, the Rock2976 tn Or “Stone.” of Israel,
|
BHSSTR | <03478> larvy <068> Nba <07462> her <08033> Msm <03290> bqey <046> ryba <03027> ydym <03027> wydy <02220> yerz <06339> wzpyw <07198> wtsq <0386> Ntyab <03427> bstw (49:24) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} sunetribh {<4937> V-API-3S} meta {<3326> PREP} kratouv {<2904> N-GSN} ta {<3588> T-APN} toxa {<5115> N-APN} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} exeluyh {<1590> V-API-3S} ta {<3588> T-NPN} neura {N-NPN} bracionwn {<1023> N-GPM} ceirwn {<5495> N-GPF} autwn {<846> D-GPF} dia {<1223> PREP} ceira {<5495> N-ASF} dunastou {<1413> N-GSM} iakwb {<2384> N-PRI} ekeiyen {<1564> ADV} o {<3588> T-NSM} katiscusav {<2729> V-AAPNS} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |